And all the time Çeviri Fransızca
7,242 parallel translation
Look how neat you left your room, with the little slippers laid out next to the bed and the blanket turned down all ready for sleepy time.
Vous êtes drôlement ordonné. Vos mules sont près du lit et vous avez même pensé à rabattre la couette.
He thinks it's really, really adorable every time you talk about science and all the projects that you used to do.
Il adore quand tu parles de science, et de toutes tes inventions.
Dad and I, we buy parts for the trucks all the time at the garage.
Avec papa, on achète des pièces pour les camions.
But all you grownups and kids alike, this is the time for Santa's magic so I think we can make it become a real house.
Mais grands et petits aiment la magie de Noël. On pourrait en faire une vraie maison.
The pup who tackles you and tries to lick you all the time?
La louvette qui te léchouille tout le temps?
Pretty much all I remember from that winter is working on that stupid film... that made some kind of sense and knowing the whole time that I couldn't... to make the thing we wanted to make but it wasn't possible for us.
Je me rappelle avoir passé l'hiver à bosser sur ce film débile, à essayer de faire quelque chose de cohérent tout en sachant que j'y arriverais pas. Ce qu'on voulait faire était peut-être faisable, mais on en était incapables.
The drop in his academic performance this year is the consequence of all the time... and the time he spent making things for me and how hard that was for him.
Ses résultats scolaires ont chuté en raison du temps qu'il a passé avec moi, à faire des choses pour moi, même si c'était difficile pour lui.
And look, regardless of all this shit, you're still the best thing that happened to me in a long time.
Et regardez, indépendamment de toute cette merde, vous toujours la meilleure chose qui me soit arrivée dans un temps long.
Either you can stay here without the boys, fighting the courts for custody until you run out on money, or you can come home with me, spend all the time in the world with them, making cute little tables and chairs.
Soit tu restes ici sans les garçons et tu te ruines à essayer de les récupérer. Soit tu reviens à la maison avec moi. Tu continues à vivre avec eux, et tu fais tes jolies tables et tes chaises.
Juliette would sing, Amy would sing and we just used to see each other all the time.
Juliette chantait, Amy aussi, on se voyait tout le temps.
So - for the time being all this nefarious vice and corruption that you so love to engage yourself in - you'll have to take a hiatus.
Par consà © quent, pour le moment, vous allez devoir lever le pied des magouilles crapuleuses et de la corruption dans lesquelles vous aimez tant barboter.
Now I've got all the time in the world and not enough money to spend.
Maintenant j'ai tout le temps que je veux mais rien à dépenser.
New skyscrapers going up all the time, bigger and better.
Toujours plus de gratte-ciel, plus grands et plus beaux.
- [Man 3] After a little time went by, we started getting into the cosplay circuit For Comic Cons, and Comikaze, and all the conventions that are going around.
Après quelque temps, nous avons commencé à nous intégrer à l'univers du cosplay, et à participer aux Comic Cons, à l'expo Comikaze et à tous les festivals à travers le monde.
And you saw her for the first time with the smoke, and all the noise, and everything like that.
On la voit pour la première fois dans la fumée, le bruit, et tout le reste.
- Of course, that's not what the movie is about at all, but I loved that my mom, to her, that's what the movie was about, a boy who goes back in time and hangs out with his mom.
Bien entendu, ce n'était pas le sujet du film du tout, mais j'ai adoré le fait que, pour ma mère, il s'agisse d'un film sur un garçon qui retournait dans le passé pour passer du temps avec sa mère.
Because a lot of times, we'll see movies that are brilliantly clone, the CG gets better and better all the time, but a lot of people enjoy a taste of the real way.
Souvent, on voit des films vraiment bien réussis, les images de synthèse sont de plus en plus perfectionnées, mais beaucoup de gens aiment les techniques traditionnelles.
Look, you talk shit about him all the time, but he's got a really good job, and he's actually doing something positive with his life.
Tu parles tout le temps mal de lui, mais il a un super boulot, et il fait quelque chose de bien de sa vie.
And they're going to make the seed business of all crops, so that we have a monopoly on seeds, and every farmer has to come to us to buy seeds every time. "
Et ils vont faire du commerce de graines pour toutes les cultures, pour qu'on ait le monopole sur les graines et tous les agriculteurs devront venir nous voir pour acheter des graines. "
If a poor farmer has to go to Monsanto to buy seeds every time, and such expensive seeds, at the time there's no idea of Bt at all for me.
Si un agriculteur pauvre doit aller voir Monsanto pour acheter des graines, et des graines aussi chères, à l'époque, je ne connaissais pas le transgénique.
And that's not for us to say a sum, but we do an assessment all the time.
Ce n'est pas à nous de dire une somme, mais nous faisons une estimation.
Have you written more about the man and his wife? - All in good time.
- Quand ce sera le moment.
She must be beautiful and work all the time at a little drawing table with R. Crumb nearby at his drawing table.
Je l'imagine belle derrière sa table à dessin à côté de Robert Crumb.
Um, I don't know if you watch us all the time, or if we're just like an ant farm you got for your birthday and left on the shelf, and every once in a while, you check out what kind of crazy tunnels we've built.
Je ne sais pas si vous nous regardez tout le temps, ou si nous sommes juste comme une fourmilière que vous avez eu pour votre anniversaire et avez laissé sur l'étagère, et de temps en temps, vous vérifiez quel genre de tunnels fous nous avons construit.
Last time, you got your lipstick all over the can and you only had one freaking sip.
Tu laisses du rouge à lèvres partout sur la canette même si tu ne prends qu'une gorgée.
People come in and out of our doors all the time, Ken, but they don't walk out with $ 4 million of Birds Eye products.
Les gens vont et viennent tout le temps, Ken, mais ils ne se tirent pas avec les 4 millions de Birds Eye.
I'm the one she gets along with the best, so I feel responsible and I'm gonna have to be there all the time making sure she's okay.
Il va falloir que je m'occupe d'elle. C'est moi qu'elle préfère alors je me sens responsable. Je vais m'occuper d'elle tout le temps.
Now, each of these things on their own could be a coincidence, but the likelihood that all of them would happen together to the family and friends of this same group of people in the same span of time is astonishingly low.
Chacun aurait pu être fortuit, mais la probabilité que tous ces accidents arrivent à ce même groupe de gens pendant la même période, est étonnamment faible.
And I can't stop thinking that. All the time... It's natural.
Je n'arrête pas d'y penser, tout le temps.
With the Ashby Eni cure, it is only a matter of time before all current S.O.S. cases are treated, and future cases prevented.
Avec le remède ASHBY ENI, tous les cas déclarés de SOS seront bientôt guéris et la maladie éradiquée.
And also she started yelling all the time about the stupidest things.
Et aussi, elle a commencé à crier tout le temps a propos de choses vraiment stupides.
And the third and final song in the worst glee club set list of all time :
Et la troisième et dernière chanson de la pire liste de chanson du Glee Club de tous les temps :
And yet you assure me all will be well given the proper time.
Et tu m'assures que tout s'arrangera avec le temps requis.
And then, you know, I spent all that time in the hospital going through chemo and...
Et, je passe tout ce temps à l'hôpital en passant par la chimio, et...
This way I can get to know Graham as more than Dominic's roommate who complains all the time, and you can get to know Leo as more than the guy that messes with my head.
De cette manière je pourrais apprendre à connaitre Graham plus que comme le colocataire de Dominic qui se plaint tout le temps, et tu apprends à connaitre Léo plus que comme le gars qui m'embrouille la tête.
April and I fight all the time.
April et moi on se dispute constamment.
I hear middle-aged couples and passionless marriages do it all the time.
Il paraît que des couples d'âge moyen et sans passion le font tout le temps.
I think... I hope, anyway, that with a little time and space from the drama of it all, he'll come to his senses.
Je pense... j'espère, qu'avec un peu de temps et d'espace loin de tout ça, il finira par reprendre ses esprits.
Hey, and I know you didn't make me spend all my free time coaching you just so you could bail at the last minute.
Et je sais que tu ne m'as pas fait perdre tout mon temps libre à te coacher juste pour te défiler à la dernière minute.
I just hope that your friends, and your brothers and sisters, don't get you into trouble like that all the time.
J'espère que tes amis et tes frères et sœurs ne te créent pas toujours autant de problèmes.
I'll take some underwear and a toothbrush, for when I've no time to come by. I'll be here all the time.
J'emmène trois affaires des slips, une brosse à dents, pour quand j'ai pas le temps de repasser ici.
Well, I'm sure you're aware that the fundamentalists have been threatening to attack this building for quite some time. I can't figure out how they'd get away with something like that though, with all the security and the cameras you got here. Yeah.
Vous savez probablement déjà que des fondamentalistes religieux menacent d'attaquer le complexe depuis un bon moment.
I mean, like, he'll protect Lily Belle, and then she'll have a little English accent, and I'll be able to tease her about it all the time.
Je veux dire qu'il va protéger Lily Belle, et qu'après elle aurait l'accent anglais, et je pourrais tout le temps la taquiner à cause de ça.
And the first time you did, all we did was talk about your...
La première fois, on a parlé de...
It's not easy having to hang out and protect you all the time.
C'est dur de traîner avec toi et de te protéger en même temps.
And I would love to hear all about it, but at the moment I'm a bit pressed for time.
J'adorerais tout entendre à ce propos, mais il se trouve que je suis un peu pressé par le temps là.
Look, we can't lie in court, and we can't lie to judges, but we can lie to lawyers, and we lie all the time to drug dealers and murderers.
On ne peut pas mentir au tribunal et on ne peut pas mentir aux juges, mais on peut mentir aux avocats, et on peut mentir tout le temps aux dealers de drogue et aux assassins.
He'll go back to the palace thinking his subjects spend all their time drinking and gambling.
Il va retourner au palais en pensant que ses sujets passent leur temps à boire et à jouer.
What my friend means is since, as we all know, polar bears are coastal predators and we're not traveling along the coast, then the recommended precautions were not applicable in our time scale.
Ce que mon ami veut dire c'est que, comme nous le savons, les ours polaires sont des prédateurs côtiers et nous ne voyageons pas le long de la côte, les précautions recommandées ne s'appliquent donc pas à nous.
Yeah, but with the kids and my exhibition I cannot keep everybody happy all the time.
Ouais , mais avec les enfants et mon exposition je ne peux pas rendre tout le monde heureux tout le temps .
All this time, I've known of the prophecy, and now it's come true.
Je connais la prophétie et maintenant elle se réalise.
and all 124
and all that stuff 21
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all that stuff 21
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all this 26
all the time in the world 18
all the time 1146
the times 79
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the time masters 23
the time is 69
all the time in the world 18
all the time 1146
the times 79
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the time masters 23
the time is 69
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and as a result 91
and another thing 192
and as you can see 106
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and as a result 91
and another thing 192
and as you can see 106
and actually 119
and above all 105
and at the time 25
and at the end 28
and as usual 32
and at the same time 75
and as for you 86
and after 142
and afterwards 122
and at night 55
and above all 105
and at the time 25
and at the end 28
and as usual 32
and at the same time 75
and as for you 86
and after 142
and afterwards 122
and at night 55