And every time Çeviri Fransızca
3,863 parallel translation
I lost both my grandfathers in, like, the last two years, and every time I see something like that, it still... it still gets me.
Je l'amène. Vous ne pouvez pas faire un trou dans la tête de ce gosse aux urgences, Leanne. Vous avez besoin d'un neurochirurgien.
And every time I'm hoping for a different ending.
Et chaque fois, j'espère que la fin sera différente.
And every time they say,
Et à chaque fois qu'ils diront,
Yes, and every time you try this gambit, it's just a little less effective.
Oui, et à chaque fois que tu essaies cette manoeuvre, c'est juste un peu moins efficace.
You ask me that every time, Max, and every time I tell you, it's a white collar prison.
Tu me demande ça à chaque fois, Max, et chaque fois je te dis, c'est une prison pour les cols blancs.
And every time you shove the bastard in...
À chaque fois, tu balances ce salaud.
Uh, and we'd come home in the morning, and then we'd have... breakfast and every time, it was like it didn't... it didn't happen. You know, but... ( Chuckles ) it does.
On rentrait le matin, et là on prenait... le petit déjeuner et à chaque fois, c'était comme si ce n'était pas... ce n'était pas arrivé.
And every time I do get close to one, she ends up pulling away from me, and then I wind up back in this room, thinking where I went wrong again.
Et chaque fois que j'arrive à me rapprocher d'une elle finit par me repousser, Et je me retrouve dans cette chambre, à me demander où est ce que j'ai foiré cette fois-ci.
The same as yesterday and the days before and every time you've been in this room!
Pareil qu'hier et qu'avant-hier et chaque fois où tu as été dans cette pièce!
And every time I brought up divorce, you convinced me we had to stay together for the children.
Et à chaque fois que je parlais divorce, tu m'as convaincu qu'on devait rester ensemble pour les enfants.
And every time I do get close to one, she ends up pulling away from me, and then I wind up back in this room, thinking where I went wrong again.
Et chaque fois que j'arrive à me rapprocher d'une, elle finit par me repousser, et je me retrouve dans cette chambre, à me demander où j'ai foiré cette fois-ci.
And every time you see it, remember. Remember that you must visit that basement!
Tu porteras en permanence cette clé sur toi.
And what she's doing is totally legit, but you acting like a baby every time she says the word "sex"... that's not gonna help.
Et ce qu'elle fait est totalement légal, mais tu agis comme un bébé à chaque fois elle dit le mot "Sexe..." ça ne va pas aider.
Every time. ( Hollis and Debora arguing indistinctly )
A chaque fois.
Every time I think about working drugs with him, I think about Linda and his son.
Quand je pense au travail effectué avec lui sur la drogue, je pense à Linda et son fils.
You say you're fine and then every time you see her, you work with her, you find yourself scrolling through all the photos on her timeline at 1 : 00 am.
Tu dis que tu vas bien, et ensuite chaque fois que tu la vois, que tu travaille avec elle, tu te retrouve à faire défiler toutes les photos de sa chronologie à 1h du matin.
For you every time and'complicated.
C'est toujours compliqué.
You know, Junior, there comes a time in every young boy's life where he has to stand up to his grandfather and dance on a pole.
Tu sais, il arrive un temps dans la vie de tout jeune homme où il doit se battre contre son papi et danser sur une barre.
Driven this chariot over one and a half million miles, and only lost one con in all that time, and that eats at me every single minute.
Conduit ce char un et une moitié million de milles, et seulement a perdu une escroquerie dans tout ce temps, et cela mange à moi chaque minute seule.
I mean, cultivate bees, feed them, and then poke the hive with a stick every time Hillary Taggart runs by?
Je veux dire, élever des abeilles, les nourrir, et puis taper la ruche avec un bâton chaque fois qu'Hillary Taggart court par ici?
I didn't ask you to protect me. And I did not sign on to work with you to be put on the sidelines every time you or-or Gregson or anyone decides it's too dangerous.
Et je n'ai pas signé pour travailler avec vous pour être mise à l'écart à chaque fois que vous ou Gregson ou quelqu'un décide que c'est trop dangereux.
Every moment in time and space is burning.
Chaque moment dans le temps et l'espace brûle.
Every time we do graffiti, they snap it and put it in our file.
À chaque fois qu'on fait un graff, c'est pris en photo et mis dans notre dossier.
Well, Edmund..... I do hope you're not going to launch into sonnets every time you wish to take me for dinner and a dance.
J'espère que vous n'allez pas réciter des sonnets chaque fois que vous souhaitez m'inviter à dîner ou à danser.
I should turn in a guy every time a girl puts out and doesn't get flowers the next day?
Je devrais faire un rapport sur un gars à chaque qu'une fille couche et n'a pas de fleurs le lendemain?
♪ And every other time a love
♪ And every other time a love
Perhaps you could tell the boys in the hood to keep it real and listen to their lawyer and not mad-dog me every time that I give them... premium legal advice at $ 50 a word.
Peut être que vous pourriez dire à ces gars de la cité d'être réalistes et d'écouter leur avocat et non pas de m'aboyer dessus chaque fois que je leur donne un conseil légal de premier ordre à 50 $ le mot.
And I'll be home for bath time every day.
Et je serais toujours présent pour l'heure du bain.
I have lost more loved ones than I can count and it hurts me every single time.
J'ai perdu plus de gens aimés que je ne peux en compter. Et ça me fait mal, à chaque fois.
But you have no witnesses, nothing under his fingernails, huge time-of-death issues, and juries love patterns- - two wives, two drug deaths, maybe two knives, a mistress during every marriage.
Vous n'avez pas de témoins, rien sous les ongles de gros problèmes avec l'heure de la mort, et les jurés adorent les mobiles- - deux femmes, deux morts par overdose, peut-être deux couteaux, une maîtresse pendant chaque mariage.
And this is where I say, "Oh, that's all right," like I do every time it looks like there's something going on between you and my boyfriend.
Et c'est là que je dis "ok, ce n'est pas grave", comme je fais à chaque fois qu'il semble se passer quelque chose entre toi et mon copain.
But by the time Tony and I get there, along with every other agency,
Mais le temps que Tony et moi allions là-bas, avec toutes les autres agences,
And just so you know, you don't have to bring her with you every time.
Et juste pour information, tu n'es pas obligé de la ramener avec toi à chaque fois.
And yet, I enjoy it every time.
Et pourtant, cela me réjouit à chaque fois.
So, every time we're out and I want to hold Stef's hand, but I decide not to?
Donc à chaque fois qu'on sort et que je veux tenir la main de Stef, mais que je décide de ne pas le faire?
Oh, God, you know, if I had a dollar for every time you mentioned that goddamn war, I would buy a tank and I would blow your fat fucking head off.
Si j'obtenais un dollar chaque fois que tu mentionnes cette satanée guerre, j'achèterais un tank et je ferais exploser ta grosse tête.
I don't need you calling me psycho and freak every time I walk into a room.
Je n'ai pas besoin que tu m'appelle le psychopathe et le monstre à chaque fois que je rentre dans une pièce.
And it's really nice every time you come out of the cubbyhole and it is received with open arms.
Et c'est à chaque fois génial quand on sort et qu'on voit que ce qu'on a fait est accueilli les bras ouverts.
"To everything there is a season, and a time to every purpose under the heaven."
pour tout il y a une saison et un temps pour chaque intention au paradis
"B," uh, we work together, and I think we both know that that just leads to trouble every single time.
"B", on travaille ensemble, et on sait tous les deux que ça n'apporte que des problèmes à chaque fois.
Every time that you make a free throw, you are staring at your mom, and it is killing your percentages.
A chaque fois que vous faîtes un coup franc, vous regardez votre mère, et ça tue vos pourcentages.
You know, every time you answer a question with a big, gaping nothing, it reminds me what a problem we have, you and I.
À chaque fois que vous répondez à une question par un grand silence, ça me rappelle le problème que nous avons, vous et moi.
- Also time we don't have and every shade of blowback we can't afford.
- Pas le temps non plus et des ennuis qu'on ne peut pas se permettre.
And I can't be second-guessing myself, looking over my shoulder for your approval every time I make a decision, OK?
Et je ne peux pas avoir un second choix regardant par-dessus mon épaule pour votre approbation à chaque fois que je prends une décision, OK?
We're not fighters, we're negotiators, and we win every time.
Nous ne sommes pas des combattants, mais des négociateurs. Nous gagnons à chaque fois.
You have to trust your gut and you have to act fast every time.
Il faut que tu fasses confiance à ton instinct et il faut que tu agisses vite chaque fois.
And I were pushed to choose between our county's best interests and my father's profit margins, trust me I'll choose Absaroka every time.
Et si on me poussait à choisir entre les meilleurs intérêts de notre comté et la marge de profit de mon père, croyez-moi, je choisirais toujours Absaroka.
All I'm saying is that when you take a creature into your home and you feed it and you clean up after it, you don't expect him to bark at you every time you walk in the door.
Tout ce que je dis c'est que quand tu ramènes une bestiole chez toi que tu la nourris et la nettoie tu t'attends pas à ce qu'elle t'aboie dessus à chaque fois que tu rentres chez toi.
If I have to make a choice between protecting a patient and protecting the mother of my kid, she's gonna win that one every time.
Si je dois faire un choix entre protéger un patient et protéger la mère de mon enfant, elle va gagner à chaque fois.
And then feeling so awful every time you know, you got a wedding invitation or you heard somebody was pregnant.
Et je me sentais très mal, tout le temps. Une invitation à un mariage une annonce de grossesse...
His voice gets to me and brings me to tears every time I hear it.
Sa voix me fait monter les larmes aux yeux à chaque fois que je l'entends.
and everything will be fine 34
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everybody knows it 20
and everything 101
and everything else 36
and everywhere 22
and every day 78
and everyone 32
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everybody knows it 20
and everything 101
and everything else 36
and everywhere 22
and every day 78
and everyone 32
and everybody 18
and every year 34
and every 21
every time 503
every time i see you 32
every time i look at you 21
every time i close my eyes 53
every time i turn around 18
every time i see him 20
time 2517
and every year 34
and every 21
every time 503
every time i see you 32
every time i look at you 21
every time i close my eyes 53
every time i turn around 18
every time i see him 20
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are hard 26
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are hard 26