And she didn't Çeviri Fransızca
4,045 parallel translation
And I didn't know how to live any other way because she was my only role model.
Et je ne savais pas comment vivre autrement parce qu'elle était mon modèle.
You didn't need to know how I felt and... I heard that you and Amy are getting married the day after she graduates.
Tu n'avais pas à savoir ce que je ressentais et... j'ai entendu que Amy et toi allez vous marier le jour après sa remise de diplômes.
And hey, who says that's the only guy she had sex with, maybe she put the baby up for adoption because she didn't know who the father is.
Et, qui a dit que c'était le seul gars avec qui elle a couché, peut-être qu'elle a mis le bébé à adopter car elle ne savais pas qui est le père.
She said she was gonna have you institutionalized and you snapped, didn't you?
Elle disait qu'elle te ferai enfermé. et tu a craqué, n'est-ce pas?
I suppose I'm supposed to believe that you didn't know that she wasn't me when you took her to the boathouse and you had your way.
Je suis censée croire que tu ignorais qu'elle n'était pas moi quand vous êtes allés faire un tour à l'embarcadère.
Your friend bogarted the last one and she didn't get any.
Ton ami à fumer le dernier et n'en n'as pas apporter.
And she did tell me about treating you, I just didn't realize you were you.
Et elle m'a dit vous avoir traité, je n'avais pas réalisé que c'était vous.
Okay, looked you in the eye and told you she didn't.
D'accord? Elle t'a regardée dans les yeux, et elle t'as affirmée que non.
And she just didn't show up?
Elle ne s'est pas montré?
And if I didn't know any better I'd say she was developing some kind of dementia, and rapidly.
Et, si je ne la connaissais pas mieux, Je dirais qu'elle développe une sorte de démence.
It didn't matter that she was young and strong.
Ça n'avait pas d'importance qu'elle soit jeune et forte.
I can't believe she thought I thought I had a baby scrape and she didn't even tweet me.
Incroyable. Elle pensait que j'avais abandonné mon bébé et elle ne m'a même pas tweeté.
And then she got all cleaned up, and she came and she made it real clear to us she didn't want us selling no magazine subscriptions to her little sister.
Et après elle est devenue clean, et elle est venue et a rendu les choses vraiment claires pour nous. Elle ne voulait pas que l'on vende de magazines à sa petite soeur.
The first was you blew her off and she's a waitress and you didn't respond to that.
Le premier était que tu tu l'avais snobée puis que c'était une serveuse et vous n'avez pas répondu à ça.
Okay, I didn't know Aida was gonna be here and she's not my ex-girlfriend.
Ok, je ne savais pas qu'Aida serait là et ce n'est pas mon ex petite-amie.
She'd always had a thing for me and didn't like Jan much, so...
Elle a toujours eu un faible pour moi et elle n'aimait pas trop Jan alors...
She said she didn't want to press charges, just asked if we could have a word, quietly, with this Yuri guy and warn him off.
Elle a dit ne pas vouloir porter plainte. Elle a juste demandé si on pouvait discuter, tranquillement, avec ce Yuri et le mettre en garde.
'Then the lady started screaming, "Murder!"'and she didn't stop the whole way to the house.
Alors, la dame a commencé à crier "au meurtre!" et elle ne s'est pas arrêtée jusqu'au château.
She went to find you at the execution ground and didn't come back
Depuis votre exécution ratée, elle n'est pas revenue.
Okay, wait. Why wasn't it in her medical records, and why didn't she have her own prescription?
Pourquoi ce n'est pas dans son dossier médical, et pourquoi n'a-t-elle pas sa propre ordonnance?
And you said she was a physical therapist, but I didn't buy it.
Et tu m'as dit qu'elle était kinésithérapeute, mais je n'y ai pas crû.
All right, the lady said they were hunters and that if you didn't go save them, that she would kill them.
Elle a dit que c'était des chasseurs, et que si vous ne veniez pas les sauver, alors elle les tuerait.
Didn't she ever come home and say... something about Stephen, something she'd heard or seen?
Elle est jamais revenue en disant des choses sur Stephen, un truc qu'elle avait entendu ou vu?
She talked very briefly with him, but things didn't... seem good, and she left without ever sitting down.
Elle ne lui a pas parlé longtemps, mais les choses ne semblaient pas bien se passer, et elle est partie sans s'être assise.
And Maggie didn't know you were on the bus when she shouted that she loved you?
Maggie ignorait que vous étiez dans le bus quand elle a crié son amour?
- And she didn't know someone was filming it?
- Et elle ne savait pas qu'on filmait?
I'm coming for you and when I do, she didn't drink the vodka, I drank the vodka.
je suis venu pour vous et quand je le fais, elle n'a pas bu la vodka, je l'ai bu.
Rayna didn't want to tell me'cause I was a drunk, and she was right.
Rrayna ne voulait pas me le dire parce que j'étais un ivrogne et elle avait raison.
Talia--Derek's mother and my older sister- - Decided that she didn't ever want us going back.
Talia, la mère de Derek et ma sœur aînée, a décidé qu'elle ne voulait plus de nous là-bas.
She's in the fortress and we're here. And we wouldn't be who we are if we didn't go in after her.
Elle est dans la forteresse, et nous sommes ici, et nous ne serions plus nous-mêmes si nous n'allions pas à sa recherche!
And I must say, she didn't seem like a con artist.
Et je dois dire, elle ne me semblait pas être un escroc.
I don't know, she thought I stole it from Archibald, and I kept telling her that it was destroyed, and she didn't believe me.
Je ne sais pas, elle pense que je l'ai volé à Archibald, et je n'ai pas arrêté de lui dire qu'il a été détruit, elle ne m'a pas cru.
Your friend Emily sent you there to suss me out, didn't she, after she tried and failed last week?
Votre amie Emily vous a envoyé là pour m'observer, après avoir elle-même essayé et échoué la semaine dernière?
Just a lost little girl who didn't matter and didn't think she ever would.
J'étais une gamine perdue qui ne comptait pas, et qui pensait ne jamais compter.
We were supposed to meet for a drink and she didn't show up to the bar.
On était supposées se voir pour un verre et elle n'est jamais venue au bar.
She got to go Harvard, and it didn't hurt her career.
Elle est allée à Harvard et cela n'a pas gêné sa carrière.
How come she jumped in, and you didn't?
Comment ça se fait qu'elle l'ait fait et pas toi?
Then I got into the bedroom and she told me to take off my socks. Wait. Well, I didn't want to, so I ripped the door off the hinges.
Comme je ne voulais pas, j'ai arraché la porte de ses gonds.
Motel manager didn't have much to say about the victim except she showed up on time and worked hard.
Le gérant de l'hôtel n'avait rien à dire sur la victime à part qu'elle arrivait à l'heure et travaillait dur.
She didn't fight it because she completely took responsibility for what she did, and she didn't want to risk being away from her boys for, like, ten years.
Elle ne s'est pas battue car elle a pris la responsabilité pour ce qu'elle a fait et elle ne voulait pas risquer d'être éloignée de ses garçons pour dix ans. - Elle a pris combien?
She didn't call me a bitch, and she actually apologized to me!
Elle ne m'a pas traitée de pute, et elle s'est même excusée auprès de moi!
He didn't feel well, but he went to work anyway, and now she can't find him.
Il ne se sentait pas bien, mais il est quand même allé travailler, et maintenant il est introuvable.
But she looked me in the eye, a-and she told me the truth... that she didn't want to have a biological child, not with so many children in need of a loving family.
Mais elle m'a regardé dans les yeux et m'a dit la vérité... Qu'elle ne voulait pas avoir un enfant biologique, pas avec tant d'enfants à la recherche d'une famille.
Stevie didn't really find her voice until she and Lindsey joined Fleetwood Mac.
Stevie n'avait pas vraiment trouvé sa voix avant qu'elle et Lindsey rejoignent Fleetwood Mac.
Well, that, and she didn't ask me for a cappuccino.
Oui, ça, et elle ne m'a pas demandé un cappuccino.
Ah. And she said that you passed on him because you didn't want to share the "lavender limelight" with anyone.
Elle m'a dit que tu l'avais évincé parce que tu voulais pas partager la lumière lavande.
She gave up her life so that I could have my brother back, and I didn't even know about it.
Elle a donné sa vie pour le retour de mon frère, et je ne le savais même pas.
It was like the head and the body didn't match. She looked...
Le visage n'allait pas avec le corps.
well, she told me she didn't have any i.d., and, unlike boyle, my first instinct was not to caress her butt.
Elle m'a dit qu'elle n'avait pas de carte d'identité, et, contrairement à Boyle, mon premier instinct n'était pas de caresser son derrière.
And she told me that my commitment to the boys was wavering, and that she didn't think that I was responsible enough yet.
Mon sens maternel serait discutable, et je ne serais pas assez responsable.
She was gonna pull the trade if I didn't make it right then and there.
Elle voulait faire l'échange et si je le faisait pas tout de suite
and she said yes 23
and she goes 33
and she's beautiful 17
and she loved me 17
and she was like 38
and she was right 34
and she loves you 21
and she's right 30
and she said no 16
and she was gone 27
and she goes 33
and she's beautiful 17
and she loved me 17
and she was like 38
and she was right 34
and she loves you 21
and she's right 30
and she said no 16
and she was gone 27
and she's dead 32
and she knows it 30
and she knew it 16
and she's 109
and she loves me 32
and she's like 63
and she's gone 29
and she says 116
and she was 85
and she said 267
and she knows it 30
and she knew it 16
and she's 109
and she loves me 32
and she's like 63
and she's gone 29
and she says 116
and she was 85
and she said 267
and she 275
and she is 39
and she just 19
and she died 47
and she did 61
and she's not 19
and she will 20
and she left 27
and she is 39
and she just 19
and she died 47
and she did 61
and she's not 19
and she will 20
and she left 27