At the bar Çeviri Fransızca
4,113 parallel translation
Your wife, who's been standing by herself at the bar the last 20 minutes.
Votre femme, qui est toute seule au bar depuis 20 minutes.
I understand that last night at the bar you were drinking water?
J'ai cru comprendre que l'autre soir au bar vous n'avez bu que de l'eau?
Why would someone at the bar drug the wine?
Pourquoi quelqu'un du bar voudrait droguer le vin?
Got a shift at the bar.
Je dois aller travailler au bar.
I want to throw a punching bag up at the bar for Guys'Night, but my car's not working, so can I get a ride?
Je veux suspendre un punching ball au bar pour la soirée mec, mais ma voiture est en panne, tu peux m'emmener?
I saw her at the bar.
Je l'ai vu au bar.
Were you at the bar all night?
Vous étiez au bar toute la nuit?
He went in and out a couple of times, but he, uh... he was still at the bar for last call.
Il est entré et sorti plusieurs fois, mais il était toujours au bar pour la dernière tournée.
I got it at the bar.
Je l'ai eue au bar.
What happened is I found this guy at the bar and he fits into the costume, so for 20 bucks, he's gonna be Elvis.
J'ai trouvé ce mec au bar et le costume lui va, alors pour 20 dollars, il va être Elvis.
You will finish that at the bar.
Tu finiras ça au bar.
We'll do our homework at the bar.
Non ferons nos devoirs au bar.
Can we just forget about this date, or not-date, and... Maybe start over and go get a drink at the bar as friends?
Peut-on juste oublier ce rencard ou ce non-rencard, et... on peut peut-être recommencer et aller boire un verre au bar, en tant qu'amis?
We're sitting at the bar.
Nous allons nous assoir au bar.
Whiskey shots at the bar, some drunk jackass tried to grab a touch of the blarney - and I elbowed him in the mouth. - You're kidding!
Shots de whisky au bar, un idiot alcool a essayé de m'attraper avec son blabla et je lui ai donné un coup de coude sur la bouche.
I was just over at the bar, enjoying a wonderful night with my co-workers who all talked about how awesome I was, and I look up, and what do I see?
J'étais au bar, on passait une super soirée entre collègues, ils disaient que j'étais génial, et qui je vois?
[Both speak Russian] Uh, anyway, so I just wanna make some quick introductions, and we will see you at the bar.
Je fais juste des présentations rapides, et on se verra plus tard au bar.
Gunnar's gonna be performing tomorrow at the bar on 2nd.
Gunnar jouera demain au bar sur la 2eme.
Join me at the bar, buy me a shot, stick around for some more.
Rejoignez-moi au bar, payez-moi un verre, et restez pour la suite.
This is from the gentleman at the bar.
Ça vient du gentleman au bar.
He'll be the youngest intelligence wonk at the bar.
Il sera le plus jeune mordu de renseignement au bar.
Alex is at the bar with Turkey.
Alex est au bar avec le représentant de la Turquie.
As a matter of fact, when I saw you at the bar I assumed that...
En fait, lorsque je t'ai vu au bar, j'ai cru...
Yeah, I met him last night at the bar, we spent the night together, we didn't do anything, and now he thinks he's in love with me.
Je l'ai rencontré au bar hier soir, on a passé la nuit ensemble, Il ne s'est rien passé, maintenant il croit qu'il est amoureux.
I started talking to Robert at the bar.
J'ai commencé à parler à Robert dans le bar.
I thought we were meeting at the bar.
Je pensais que l'on se verrait au bar.
He invited me to this club, then ditched me at the bar And took off with some skank.
Il m'a invitée dans un club puis m'a abandonnée au bar et s'est tiré avec une pouffiasse.
But does it mean you'll stop working at the bar?
Ça veut dire que vous allez cesser ce travail au bar?
One at the front, at the bar, and one booking in the back.
On avait un booking devant au bar et un booking dans la salle à l'arrière.
After the film, we went for a beer at the bar next to the cinema.
Apres la seance, nous sommes alles boire une biere a la brasserie, a cote du cinema.
Yeah? Jimmy, there's a girl that wants to meet you out at the bar tent.
Il y a une fille qui veut te rencontrer au bar.
If you decide you're interested, I'll be at the bar.
Si vous décidez que vous êtes intéressé, je serais au bar.
That night that we met him at the bar, did you two know each other?
le soir où on l'a rencontré au bar vous vous connaissiez?
He'll be teased by all the 55-year-old mortgage brokers at the airport bar.
Il serait embêtée par toutes les personnes de plus de 55 ans au bar de l'aéroport.
Well, either way, he could have left the bar at any point, walked 30 yards to Hollis'office, and walked out.
Quoi qu'il en soit, il aurait pu quitter le bar n'importe quand, marcher 30 mètres jusqu'au bureau d'Holly, et repartir.
She said her and Kip were drinking at the hotel bar at the time of Missy's death.
Elle a dit que Kip et elle étaient en train de boire au bar de l'hôtel au moment où Missy est morte.
Did you stop at the snack bar?
Tu t'es arrêté au snack?
Anyway, I was at the bar goofing around with some buddies when I first saw her lighting up a booth by the window, and...
Enfin bon, j'étais au bar à faire l'idiot avec des copains quand je l'ai vue pour la 1ère fois
Peter, I thought you were taking us to a new drinking spot. What are we doing at the Clam?
On était censés aller dans un nouveau bar.
Um, I'm looking at doors for the bar.
Je cherche des portes pour le bar.
Open bar at the charity event last night?
Open bar au gala de charité hier soir?
Remember that cute doctor I met when the bar got held up, and he needed me to take off my spanx so he could use it as a tourniquet, and I thought, at the time, that's the most embarrassing way possible
Vous vous souvenez du beau docteur que j'ai rencontré lors du hold-up du bar il m'avait demandé de retirer ma gaine pour s'en servir comme garrot, J'avais pensé sur le moment, que c'était la façon la plus gênante de rencontrer un homme?
So, she approached you at the hotel bar.
Alors, elle vous a approché au bar de l'hôtel.
I've been waiting for you at the brew.
Je t'ai attendu au bar
At the bar.
Au bar.
- At the Havana bar?
- Au Havane? - Oui.
Listen, I'd like to help you, but the only thing I can offer is a job at my brother's pub.
Écoutez. J'aimerais vous aider, mais... Je peux juste vous proposer une place dans le bar-restaurant de mon frère.
[Chuckles] Things at the bar are insane.
Le bar est en plein rush.
I'll buy you a free mimosa at the open bar.
Je t'achèterai un autre mimosa à l'open bar.
I knew Szary from DJing, we always played in the ALL on Wednesdays for example, or in the Blaupunkt Bar in Mitte, at the same time as Kurvenstar was taking place.
Je connaissais déjà Szary des tables de mixage, on jouait ensemble les mercredis au ALL ou alors au Blaupunkt Bar à Berlin-Mitte, c'était à l'époque du Kurvenstar.
I left him at a sports bar watching the Mets game.
Je l'ai quitté dans un bar en train de regarder les Mets.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47