At the party Çeviri Fransızca
4,782 parallel translation
Hey, I think I talked to everyone at the party, so I was gonna go.
Hey, je pense que j'ai parlé à tout le monde à cette soirée, donc j'allais patir.
Is it possible that somebody at the party drugged it?
Est-il possible que quelqu'un à la fête y ait mis de la drogue?
I've always been rigorous about not staying too long at the party.
J'ai toujours mis un point d'honneur à ne jamais rester trop tard aux soirées. C'est une mauvaise manière.
See you at the party.
On se voit à la fête.
We got a list of all of the shoes worn by the 22 guests who were in attendance at the party.
Nous avons fait la liste de toutes les chaussures portées par les 22 invités qui ont assisté à la fête.
Now, I'm thinking that some time before he got knifed, our Santa took a left hoof at the party from a pantomime reindeer.
Maintenant, je crois que peu de temps avant d'être poignardé, notre Père Noël a pris un sabot gauche à la fête de la part du renne / mime.
Did they serve that at the party?
Ils ont servi ça à la soirée?
Well, it turns out that bonito wasn't served at the party.
Eh bien, il se trouve qu'aucun bonito n'a été servi à la fête.
And was it the same truck that was at the party at your house?
Et c'était le même camion que celui qui était à la fête qui a eu lieu chez toi?
Well, if he works in the building, I look forward to meeting him at the party.
S'il bosse dans l'immeuble je le rencontrerai à la soirée.
Maybe at the party I will be dating someone.
Peut-être que je sortirai avec quelqu'un à la soirée.
I hope you have a good time at the party.
J'espère que tu t'amuses bien à cette fête.
I'm Ben... and I want you to join me... back at the party.
Je m'appelle Ben et j'aimerais que tu reviennes avec moi à la fête.
Because soon, you fucking blink, and you're the oldest guy at the party, and it's terrible.
Parce que bientôt... un clignement d'yeux et c'est toi le vioque de la soirée, et c'est l'enfer.
We got jobs. They were at the party with us just last night.
On a bringué ensemble hier.
I figured out a way to get along with Jazmine's friends at the engagement party.
J'ai trouvé un moyen de s'entendre avec les amis de Jazmine à la fête de fiançailles.
The fourth of July party at Cameron's house.
La fête du 4 juillet chez Cameron.
Okay, well, I guess that I'm gonna need the names of all the guys at your party.
Je suppose que je vais avoir besoin des noms de tous les types à ta fête.
I mean, I've already got one strike against me. I, uh, I threw my 40th birthday party at Six Flags, and my boss couldn't ride any of the rides.
Ouais, c'est parce que, comme Adam a conduit maman, j'ai dormi jusqu'à 13h et commencé mon dimanche en regardant le foot et en buvant des Bloody Marys puis j'ai mangé dans un saladier,
Oh, you're having a party at the house?
Il y a une fête à la maison?
And given that mine went radio silent after he kissed me, and your was last seen at a tea party for a vampire-hating secret society.
Et étant donné que le mien fait silence-radio après m'avoir embrassée, et que le tien a été vu pour la dernière fois au thé de la Société secrète des vampires détéstés.
Are they still at it in there? The birthday party.
La fête d'anniversaire bat son plein?
Some third party must have picked up the weapon and fired at Leo's motorcycle as it sped away.
Une tierce partie a dû ramasser l'arme et fait feu sur la moto d'Andrev quand il s'enfuyait.
That maybe the party Kim went to was at that farmhouse.
Que peut-être que la fête où Kim s'est rendue était à cette ferme.
- at the Wentworth 5th anniversary party.
- à leur 5ème fête d'anniversaire.
The foam party at La Bamba got a little crazy last night, And I could use some hair of the dog.
La soirée mousse à La Bamba d'hier soir était un peu folle, et je boirais bien un peu d'alcool pour décuver.
Daniel, I want nothing more than to move past the unfortunate incident at Nolan's party.
Daniel, je ne veux rien de plus que d'oublier le malheureux accident de la fête de Nolan.
There's a family party with the American shareholders at a ranch villa.
Il va y avoir une fête de famille pour les actionnaires américains à la propriété agricole.
She's had six different positions at the firm, And that was just at the christmas party.
Elle a eu six positions différentes dans la boîte, et c'était juste à la fête de Noël.
Oh, we're just at the same party, Daniel.
Nous étions juste à la même fête, Daniel.
You know, I didn't get the sense that Ryan Bonham's Christmas party was that kind of party, so, why did he have Miss Reindeer at his house?
Tu sais, je ne comprends pas le fait que la fête de noël de Ryan Bonham ait été ce type de soirée, donc, pourquoi avait-il Mademoiselle Renne dans sa maison?
♪ At the Christmas party hop ♪
♪ A la fête de Noël ♪
Volunteered at the Annapolis party four days ago.
Les volontaires de l'Annapolis il y a 4 jours.
Volunteered at the Navy Yard party three days ago.
Volontaire à la fête il y a 3 jours.
And he's the only person who's been to every military holiday party in the last few weeks. Which means he's come in contact with nearly every kid at every party.
Et c'est le seul a être allé à toutes les fêtes des vacances ces dernières semaines. ce qui veut dire qu'il a été en contact avec tous les enfants de chaque fête.
For the first time in my life, I'm sober at a party.
Pour la première fois de ma vie, je suis sobre à une soirée.
You know, the holiday party on Friday at Alicia's new firm.
Vous savez, la soirée de vendredi au nouveau cabinet d'Alicia.
Cos I thought there might be a party at the end.
Car je pense qu'il y aura peut-être une fête à la fin.
Making sure people understand it's in their interest to put the Prime Minister at the head of the party.
A faire comprendre a chacun que c'est de son interet de placer le Premier ministre a la tete du parti.
What are you doing here at the Christmas party?
Qu'est-ce que tu fais ici, à la soirée de Noël?
Did you see me at that party before the balcony?
Tu m'avais déjà vu à la soirée avant le balcon?
He's turning something, and we're having a little party at the house... and when I asked him who he would like to perform at the party... he told me he wanted you. I don't know.
Je ne sais pas.
With that fucking whore from the party? I thought you were at the beach house.
T'étais avec cette salope, de la fête?
I held my bachelor party at the Mirage in Las Vegas.
L'enterrement de vie de garçon a eu lieu au Mirage à Las Vegas.
Last night after we had the drinks at the bar, I took the... I took the party home by myself and I drank a half a bottle of Black Label.
Hier soir, après le bar, j'ai continué à boire à la maison, tout seul, une demi-bouteille de Black Label.
It's just that a party full of people from our classroom is the last place I want to be at.
Seulement, une fête avec toute la classe, c'est le dernier endroit où je voudrais aller.
I wanna play this at the block party.
Je veux jouer pour la station de radio.
I was there just once, at a party, when the building first opened.
J'y suis seulement allé pour l'inauguration de l'immeuble.
Are you here for the birthday party at the lighthouse today?
Paraît qu'il va y avoir une fête d'anniversaire au phare.
This is the only party I want to be at.
C'est la seule qui m'importe.
Radicalized at Cambridge, then they joined the Communist Party, then Foreign Office, then leaked information to Stalin during the war.
Ils se sont radicalisés à Cambridge, ensuite ils ont rejoint le Parti Communiste, et puis le ministère des Affaires. Étrangères a transmis des infos à Staline durant la guerre.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the house 47
at the time 529
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the house 47
at the time 529