At the beach Çeviri Fransızca
1,637 parallel translation
There's a picture of me at the beach? !
Une photo de moi à la plage?
Today, at the beach, I want it to be just us.
Aujourd'hui, je veux qu'on soit seuls à la plage.
- Probably at the beach.
- À la plage.
- I met him at the beach. - You met him at the beach?
- Je l'ai connu à la plage.
I had a wonderful time at the beach here, and made some money too.
" C'était super à la plage, et j'ai fait du fric aussi.
It must be nice living at the beach. Hmmm.
Ça doit être sympa de vivre à la plage.
At the beach?
A la plage?
We can't afford to be at the beach.
On n'a pas les moyens d'y aller.
You saw the way she was at the beach.
Regarde son attitude à la plage.
At the beach. In pedestrian zones.
À la plage, dans des zones piétonnes...
Catch you at the beach, man.
On se revoit à la plage, mon gars.
There are some Canadian Hell's Angels down at the beach.
Il y a des trafiquants canadiens en ville.
Why we at the beach?
LA PLAGE 13h43
Listen, meet me at the beach house. - Okay. - What?
Contre la politique et Dieu
Does that mean Tito won't come camping at the beach? No, he won't.
Ça fait un mois qu'on leur lèche le cul et toi, tu fais tout foirer!
Patri, you're at the beach?
Patri, tu fais quoi à la plage?
It was safer at the beach.
C'était plus sûr à la plage.
I interviewed everyone... here, at the beach... got their names.
J'ai interrogé tout le monde... ici, à la plage. J'ai leurs noms.
At the beach there are many hotels.
Sur la plage, il y a plein d'hôtels.
Seven thirty at the beach house?
A 7h 30 à la maison de plage?
I was at the beach, and he called me from Santiago to invite me to the movies.
J'étais à la plage. Il m'a appelée de Santiago pour m'inviter au ciné.
Now look, they're having the engagement party for her tonight at the beach club.
Elle se fiance ce soir au Berk's Club.
My dad says it's a sign of disrespect to be in your underwear at the beach.
Mon papa dit que c'est un manque de respect de se baigner en slip.
Your brother Buster wants to meet me at the beach tomorrow.
Ton frère Buster m'a donné rendez-vous à la plage demain.
Believe me, I'd rather be down at the beach, having drinks, howling at chicks.
Crois-moi, je préférerais être à la plage, en train de boire, à hurler comme une bête.
Livin'at the beach, temping, waiting tables.
Vivre à la plage, bosser en intérim, servir à table.
So, Karen took a picture of herself at the beach and Photoshopped Jesse in.
Karen s'est prise en photo à la plage et a fait un montage avec Jesse.
Sir, I've just heard over the radio there's some action down at the beach, near Liquid Neon.
Je viens d'entendre sur la fréquence qu'il y a de l'action sur la plage, à côté du Liquid Neon.
You were at the beach this morning, ma'am, weren't you?
Vous étiez à la plage ce matin madame, n'est-ce pas?
Do you think we were at the beach?
Vous pensez qu'on était sur la plage?
That dolly ended up at the beach.
Il a fini sur la plage.
If he was killed at the beach, could explain the fishy smell of the body.
S'il a été tué à la plage, cela expliquerait l'odeur de poisson sur le corps.
Like we did at the beach
Comme à la plage.
The restaurant's at the beach!
Le restaurant est sur la plage!
It's at the beach...
C'est la plage...
No, it gets very chilly at night at the beach, are you kidding?
Non, il fait très frais la nuit à la plage, tu rigoles?
I'm gonna have a party at my house at the beach tonight.
Je fais une fête sur la plage chez moi ce soir.
You don't talk about politics at the beach?
Vous parlez pas politique à la plage?
We were at the beach
"On était sur la plage."
And their summer house at the beach.
Et leur maison d'été à la plage
It'll be fun, just like when we were kids, spending summers at the beach house.
Ce sera amusant, comme quand nous étions gosses Passants nos étés à la maison de plage...
Big wave hit him at the beach.
Une grande vague l'a frappé à la plage
So. Well if she's at the beach, we could have just met at your place, .. like the good ol'days.
On aurait pu aller chez toi, comme avant.
Hey... do you remember that little place... that we stayed in for the two months at the beach?
Hé... tu te souviens de l'endroit... où nous sommes restés pendant 2 mois sur la plage?
Now, close your eyes and pretend that you're at the beach building sand castles with your dad.
Maintenant, ferme les yeux et imagine que tu es à la plage en train de construire des chateaux de sable avec ton papa.
I know things got kind of nasty down there at the beach.
Je sais que ça a dégénéré, à la plage.
- Down at the beach, I think.
- À la plage, je crois.
At that point, it seemed to hesitate but instead of nose-diving into the beach, it flew toward the forest, blown by the wind.
Là, elle paru hésiter, mais au lieu de repiquer vers la plage, emmenée par le vent, elle fila vers la forêt.
Hit the shore at Haulover Beach. Processed through Krome Detention Center.
Il a débarqué à Haulover Beach et a été détenu au centre Krome.
Sandwiched in between "The O.C."'s creator Josh Schwartz and Miramax's Meryl Poster, at number nine, is yours truly.
Je suis en sandwich entre le créateur de "Newport Beach" et Meryl Poster de Miramax. Je suis numéro neuf, messieurs.
Besides, people look at you on the beach.
En plus, les gens te regardent, sur la plage.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118