English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Back on earth

Back on earth Çeviri Fransızca

494 parallel translation
Captain, are we back on Earth?
Capitaine, sommes-nous de retour sur Terre?
Like the inexplicable, mysterious control which keeps a colony of ants functioning in perfect unity back on earth.
Comme le contrôle mystérieux inexplicable qui permet à une colonie de fourmis de vivre en parfaite harmonie sur Terre.
WHEN YOU WAKE UP, YOU'LL BE BACK ON EARTH.
Chez toi. - Chez moi?
You've got no one waiting for you back on earth.
C'est facile, pour vous, de décider.
We're back on Earth.
Nous sommes sur Terre.
Back on Earth I never did.
Sur terre, ça ne m'arrivait jamais.
When I'm back on Earth I know better things to do.
Quand je rentrerai sur Terre, j'aurai bien mieux à faire.
It was only after I went all the way up there... that I found that he was back on earth, eating lunch and taking care ofbusiness.
C'est seulement après être monté... que je découvris qu'il avait rejoint le plancher des vaches, pour déjeuner et s'occuper des affaires.
We're back on earth.
Nous sommes de retour sur Terre.
"How can one bring the horse back down to earth?"
"Comment peut-on avec le cheval revenir à terre."
How you'd captured the biggest animal on earth and taken him back to New York.
Vous avez capturé le plus grand animal sur la Terre et l'avez amené à New York.
Skipper, do you remember I said there wasrt a reason... on Earth for going back?
Vous souvenez-vous quand je disais qu'on n'avait aucune raison au monde d'y retourner?
And when one dies,... one comes back to earth!
Et que quand on est mort,... on revient sur la terre!
For when one dies,... one comes back to earth!
Puisque quand on est mort,... on revient sur la terre!
I just thought of something. Listen, you remember once you were telling me that... when we passed away we'd come back on this earth in some other form?
Tu te souviens m'avoir dit, que mort, on réapparaissait sous une autre forme?
Where it begins is at a time infinitely far back, when there was no life at all on Earth.
Il commence à une époque infiniment plus reculée, quand il n'y avait pas de vie du tout sur terre.
I hope we land on the half we never see from earth i've always wanted to see her back she knows what is proper
J'espère qu'on atteindra sa face cachée. Cela m'a toujours agacé de ne pas la voir. Elle a sa pudeur!
When on earth did you get back in town?
Depuis quand es-tu de retour en ville?
Here. Why on earth don't you keep your men back?
Vous pourriez surveiller vos hommes!
I was about to say that nothing on earth... would bring me back here except mother.
J'allais dire, rien ne m'aurait fait... revenir sauf Maman.
Oh! Now, nothing on earth will persuade me to take Arabella back.
Rien ne pourra me persuader de reprendre Arabella.
Do your best to wait it out for me and the doctor... but the second that fence starts to short again, lift off... and report back to Earth base on conditions in this sector.
Faites de votre mieux pour nous attendre, le docteur et moi... mais au premier court-circuit sur la cloture, decollez immediatement... et faites un rapport complet a la base sur la situation de ce secteur.
She was the shyest, most gentle thing on earth back home in Canandaigua.
C'était la plus timide, la plus douce de la terre quand elle était à Canandaigua.
Now, I will be going back to face my superiors on earth in Washington.
Bientôt je vais me retrouver sur Terre face à mes supérieurs, à Washington.
And if that thing ever gets back to where it came from... the Earth is doomed and everybody on it.
Et si cette chose revient jamais d'où il est venu... La Terre est condamnée et nous tous avec.
WE'RE BACK ON EARTH.
On est sur Terre!
Therefore, we weren't able to make a report about this planet. They even know that we can't make a radio report back to earth because there's too much interference here.
Ils savent même qu'on ne peut pas contacter la Terre par radio, parce qu'il y a trop d'interférences.
He's trying to get us back to our own time on Earth.
Il essaie de nous ramener à notre époque sur Terre.
We can't go back to Earth, we've left it.
KATARINA : On ne peut pas retourner sur Terre, on en vient.
I can't keep on going off to the ends of the Earth to get her back, it... it makes me a laughing stock.
Je ne peux pas continuer à partir au bout du monde pour la retrouver. Je suis une source de moqueries. AGAMEMNON :
Bennett says that when we get back we've got to tell them on Earth what they did to us here.
Bennett dit que quand nous serons de retour sur Terre, nous allons devoir leur dire ce qu'ils nous ont fait.
We know, young man and two, get the information back to Earth.
- On les connait... -... et deux, en informer la Terre.
Look, do you think we're going to have enough drive-force to lift off here and get us back to Earth?
Vous pensez qu'on aura assez de puissance pour décoller et retourner sur Terre?
Back on course - seven, oh, seven - heading for Earth.
De nouveau sur la trajectoire sept-zéro-sept, en direction de la Terre.
If Jesus came back to Earth again, He would be once more crucified!
À supposer que Jésus revienne ici-bas, on le crucifierait une seconde fois.
- Well, Dr. Grant? What do you think? - We need to get as many samples back to Earth as possible, so we can look into the possibility of life on Mars.
- Nous devons ramener des échantillons pour étudier les possibilités de vie sur Mars.
Now we can get back to Earth and warn them.
SARA : On peut retourner sur Terre pour les avertir!
No you don't! I don't know who on Earth you think I am, but you'd better keep back.
Elle recule face aux assistants et trouve un instrument.
My guess is that those were ape mutations being brought back for release on Earth.
A mon avis ce sont des mutants qu'on a ramenés sur Terre.
17 00 : 51 : 34 : 09 No propulsion system on Earth could 09 00 : 51 : 36 : 07... and back within twenty-four hours!
Aucun système de propulsion sur la Terre pourrait éventuellement envoyer une fusée sur la lune et la faire revenir dans les 24 heures!
We can't go back to Earth.
On ne peut pas retourner sur Terre.
Even if I could trust the Daleks - even if they set us free, we still couldn't go back to Earth.
Même si je leur faisais confiance et qu'ils nous libéraient, on ne pourrait pas retourner sur Terre.
Why on earth didn't he bring her back here, then?
Alors, pourquoi ne l'a-t-il pas ramenée ici?
You may think I'm crazy back here on Earth.
Vous pouvez penser que je suis revenu fou sur Terre.
I get it. Samantha wants you back on the Earth.
Samantha veut que tu rentres sur Terre.
Nothing on earth would make him go back.
Il ne retournerait là-bas pour rien au monde!
If no one on Earth built this city exactly right, then that's why Kukulkan never came back.
Aucun peuple terrien n'a pu reproduire cette cité, Kukulkan n'est donc jamais revenu.
Can we make it back to Earth?
Peut-on retourner sur Terre?
- Well... Since this may be your last night on Earth, let's go back to my room and make love.
- Bon, pour ta dernière nuit sur terre, allons faire l'amour dans ma chambre.
I have to go now, Duane, because I I'm due back on the planet Earth.
Je dois y aller, Duane, parce que... Je dois retourner sur la planète Terre.
Wherever we land, I'm just gonna hightail it out of there no matter how many hypos you pull, so save yourself some trouble and take me back to Earth.
En plus, quand on atterrira, où qu'on atterrisse... j'en reviendrai à toute vitesse peu importe vos injections. Épargnez-vous donc des ennuis, faites demi-tour... et ramenez-moi sur Terre immédiatement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]