Budge up Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Budge up.
- Pousse-toi de là! Allez!
Could you budge up, Skeletor?
Tu te bouges de là, Skeletor?
Oh, can you budge up?
Oh, vous pouvez vous pousser?
Just budge up.
Allez poussez-vous.
Budge up a bit then.
Bougez-vous un peu, dans ce cas.
Budge up.
Pousse toi.
Budge up.
Pousse-toi.
Come in and do my hair. OK. Budge up, then.
Tu viens me laver les cheveux?
Now budge up, I'm going to take you through the plan I have to turn the laundrette into a head shop.
Maintenant, bouge, je vais te montrer le plan que j'ai pour changer la laverie en magasin à tabac.
Budge up, Rox.
Pousse-toi, Rox.
Cool, budge up - there's a new banterlope at the watering hole.
Attention : il y a une nouvelle vanne-tilope à la source.
Budge up, Churchy.
Fais-moi une place.
Come on, budge up, let's have a look.
Poussez-vous, laissez-moi voir.
Budge up.
Fait de la place.
It's fine up here! I can't budge now.
Le secteur est calme et je suis coincé ici.
You shall not budge! You go not till I set you up a glass where you may see the inmost part of you.
Un miroir vous montrera le fond de votre âme.
He stood up like a shield... and got slashed, yet he wouldn't budge.
Il a reçu quatre coups de sabre sans bouger.
Strikes me, when that little feller makes up his mind, he just don't budge.
Ca doit etre dur de le faire changer d'avis.
Even worse, he'd be leaning against the closet where we kept the bedding, so we couldn't get the futon out, and he wouldn't budge, and all we could do was throw up our hands.
En plus, il s'appuyait contre le placard dans lequel on rangeait la literie. On ne pouvait pas sortir de futon, et lui ne bougeait pas.
But Eric wouldn't budge, so he gave up.
Mais Eric ne bougeait pas, alors il a laissé tomber.
Come, come, and sit you down. You shall not budge. You go not till I set you up a glass where you may see the inmost part of you.
Asseyez-vous et ne bougez pas avant que je vous aie tendu un miroir où vous verrez au fond de vous-même.
It swims up into your urethra, spreads its little spines and refuses to budge.
Il vous rentre dans l'urètre plante ses petites aiguilles et refuse de partir.
Natalie, Clifford, if neither of you can budge on this... then we will end up in court and adjudge will decide your collection's future.
Natalie, Clifford, si vous ne pouvez pas bouger là-dessus... l'affaire finira en cour et un juge décidera de l'avenir de la collection.
Budge up.
Poussez-vous.
Budge up.
Décale toi.
Bobby and Gary won't budge, I won't be able to drill, my daddy's backers will have my head on a pike, and this whole deal will go tits-up.
Bobby et Gary ne changerons pas d'avis, et je ne pourrais pas forer, les bailleurs de mon père aura ma tête au bout d'un pic, et tout ce deal sera foutu.
My greased-up head went into the pumpkin no problem, but... it won't budge!
Ma tête est rentrée facilement. - Ça veut pas.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50