English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Up top

Up top Çeviri Fransızca

2,499 parallel translation
Sean-o, you and I vent up top. Come on.
Sean O', avec moi, on va ventiler le haut.
Up top, little stud!
Tape-m'en 5, l'étalon!
Up top's just as bad.
- Il a presque coupé la tête.
And a left hook lands up top from Micky Ward.
Et un crochet plongeant du gauche signé Micky Ward.
Once he gets up top, he's gonna give himself away.
Dès qu'il sera là-haut, il se fera repérer.
We're all having a drink up top.
On boit un verre là-haut.
Let's go up top. We got some work to do.
Allons-y.
Off the top of my head, um, how about something that doesn't involve me getting fried up in a fire.
Comme ça, un truc où je finirai pas grillé.
Off the top of my head, something that doesn't involve getting fried up in a fire?
Comme ça, un truc où je finirai pas grillé.
Dom, do you want a top-up?
C'est mignon. C'est gentil.
Green shorts, orange top.
La fille du pick-up.
You're all up in Violet's wedding, and you and I can't even agree on pastor versus rabbi.
T'es au top pour son mariage. On s'entend pas sur pasteur ou rabbin.
Up to speed.
- Au top.
The top people on both the Israeli and the Palestinian sides are signed up and ready to powwow.
Des dignitaires israélo-palestiniens sont prêts à se réunir.
and i end up doing most of the housework for him, and on top of everything else i fuck him and give him a blowy every now and then.
et j'ai fini par faire tous les travaux ménagers à sa place, et le pire de tout, c'est que je le baise et que je le suce après chaque coup.
Lie down, undo your trousers and lift up your top so we can get a picture
Tu peux t'allonger, te déboutonner et relever ton chemisier? Voyons si on peut avoir une image.
When I picked her up, she was loaded on codeine and singing at the top of her lungs.
Elle était sous codéine et déchaînée comme pas deux.
Just keeping on top of things so that we don't wind up divorced.
On doit maîtriser pour éviter le divorce.
I mean, it must be really nice having friends that can open up a top-secret CIA black file.
Ça doit être génial d'avoir des amis qui peuvent ouvrir un fichier top-secret de la CIA.
You start at the bottom and you work your way up to the top.
On commence en bas, on grimpe jusqu'au sommet.
Despite showing everyone his hidden immunity idol, Marty ended up at the top of sash and Brenda's hit list.
J'adore ces gosses! Malgrè après avoir montré son d'idole d'immunité Marty fini dans la liste noir de Sash et Brenda.
Then top it up with iodine?
Et de l'iode tant que t'y es, non?
Next thing I remember is waking up, and he- - He was on top of me. And then inside me.
Quand je me suis réveillée, il... il était sur moi, puis en moi.
Place it face up on top of the deck.
Mettez-le au-dessus du tas de carte.
And then the next thing I know I'm looking up at the sky, and then we're on the ground, or Jason's on the ground and I'm on top of him and...
Et tout à coup, j'ai vu le ciel et on s'est retrouvés par terre. Jason était par terre, et j'étais sur lui et...
Can't you put the top up?
Vous ne pouvez pas mettre la capote?
If I was going to put the top up, why would I have bought a convertible?
Si je voulais mettre la capote, pourquoi j'aurais acheté une décapotable?
If I put the top up, will you get in?
Si je mets la capote, tu monteras?
I told you I'd put the top up.
Je t'ai dit que je mettrai la capote.
Let's split up here. I'll move from the top of the village, and you two move from the bottom.
Séparons-nous. et vous deux du bas.
Allowing me in one week's time to pull up your grades and get into the top 50.
Tu m'as laissé faire augmenter tes notes et te faire entrer dans le top 50 en une semaine.
You don't even know how to eat this. For Pyeong Yang buckwheat noodles, you have to sprinkle the vinegar directly on top. Wait just a little for the vinegar to settle, and then loosen up the noodles like this before eating.
Tu ne sais même pas comment manger ça.... tu dois arroser directement le vinaigre dessus.... puis remue les nouilles comme ça avant de les manger.
- And top of that, they don't put much vegetables - I got it, alright! Hurry up!
ça va brûler.
But the ice floes might stack up on top of one another and form barricades. Not even icebreakers could get through them.
Mais les îlots de glace flottante pourraient s'accumuler et former des barricades que même les brise-glaces ne pourraient traverser.
Wait inside my car. Keep the top up.
Attends-moi, je vais fermer le toit, les sièges ne doivent pas être mouillés.
At the very least, people will search it up. That's a relief.
mon nom sera le top des sujets de recherche... pour la première fois.
People who are like trash, that try to crawl up to the top from the bottom.
et qui essaient de ramper du bas vers le haut.
You maybe have some rich benefactor in a top hat who's trying to set you up before you die.
Peut-être qu'un riche bienfaiteur avec un haut-de-forme essaie de te caser avant que tu meures.
I need you to go up to the very top of that thing.
Tu dois monter au sommet.
I got four of them at the Home Depot. Jumped in the van like they was gonna do it right. They end up putting masking tape all on top of the "chimley."
J'en avais envoyé 4 chez Casto, ils m'ont dit qu'ils feraient ça bien, mais ils ont mis du scotch sur la cheminée!
So I say, fine, let's just start at the bottom and work our way back up to the top.
Alors tant pis. Recommençons en bas de l'échelle et remontons au sommet.
Someone, get up to the top of the structure!
Hey, allez au sommet de la structure! Allez!
Your mom's up at the top.
Ta mère est tout en haut.
All right, your target is up on top of that building, that cupola.
Votre cible est la coupole au sommet de ce bâtiment.
- Today? You crack me up. Oh, you sly dog, top secret, eh?
Tu te fous de ma gueule hein...
Release was kind of a drone jam that we were messing around with in the basement the first week that Ed came up, and it was one of those songs that he just started singing over the top of it,
Release était une improvisation sur un bourdon avec lequel on a expérimenté dans la salle de répétition Ia première fois qu'Ed est venu. En entendant cette chanson, il s'est mis à chanter, et ces mots sont sortis tous seuls.
Got up-top heavy breasts, skimpy dress.
Des gros nichons. - Robe courte.
Oswald, could you top people up?
Osvald, tu peux resservir.
After the subway blowout and the line-up on top... they don't think she's 100 % compos mentis.
Avec le fiasco du métro et le reste, elle passe pour une folle.
1927, 1930,'35. Look at right up here. Right at the very top, 1939.
1927... 1935... 1939... ça y est...
You wanna head up to the top of the stairs and take a right and another quick right, sorta like a dog leg.
Tout en haut des escaliers, deux fois à droite, virage en épingle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]