English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Wait a while

Wait a while Çeviri Fransızca

804 parallel translation
We'll wait a while, Hank.
Attendons un peu, Hank.
Wait a while, you'll want to stay forever
Attendez et vous voudrez rester pour toujours
Can you wait a while please?
Voulez-vous bien attendre?
The Mongols can wait a while.
Les Mongols peuvent attendre.
Wait a while.
Attendez.
I guess Mr. Colpeper can wait a while.
M. Colpeper attendra un peu.
- No, I must be going. - No, wait a while.
- Restez un peu.
I think I'll wait a while.
Je vais attendre un peu.
Old Death's got to wait a while on me.
La Mort devra m'attendre encore un peu.
We'll have to wait a while.
Attendons un peu.
Wait a while and listen to me.
Attend un peu et écoute-moi.
Hey, why don't you wait a while?
Écoutez! Si vous patientez, je vous emmènerai à moto.
It won't hurt to wait a while and see how things work out.
Ça ne fera pas mal d'attendre un peu et de voir comment les choses tournent.
Just wait for a little while.
Attendez un peu.
If you could please wait for a while.
attendre un moment.
Then I'd like to tell you a story while we wait for the midnight hour. "
"Et bien, je voudrais vous raconter une histoire en attendant l'heure de minuit."
You wait a little while, she'll come to her senses.
Sois un peu patient, elle retrouvera la raison.
Wait a little while, darling.
Attends quelque temps.
- Darling, don't you love me enough... to wait a little while?
- Chéri, ne m'aimez-vous pas assez pour attendre un peu?
Perhaps if you'll wait a little while
Peut-être que si vous me donnez du temps,
Can't you wait a little while, Bill?
- Ne peux-tu pas attendre un peu, Bill?
Will you wait here, I want to talk to you in a little while.
- Attends ici, je veux te parler. - Qu'y a-t-il?
No, just wait a little while.
Non. Attendez un peu.
Why not have a drink while you wait?
Venez prendre quelque chose en attendant...
Wait'll you wear them for a little while.
Tu sentiras plus rien bientôt.
We may have to wait a little while.
- On devra patienter un peu.
While they wait here for me, one of their own guys bumps off the other 4.
Ils m'attendaient ici, et l'un d'eux a buté les autres.
You wait here while I talk to Claggett.
Attendez-moi la, je vais parler a Claggett.
Let me wait a little while.
Attends encore...
So wait here for a while.
Attendez ici un instant.
You wait outside while I have a talk with the senator.
Attendez dehors pendant que je parle au sénateur.
We'll wait around a while.
On va attendre ici.
- Suppose I wait a little while.
- Je vais patienter.
I'll wait a little while.
Je vais patienter.
Elise, wait here for me, right here, a little while.
Elise, attends-moi ici, juste là, un petit moment.
A lady could whistle to it from an upstairs window and the car would halt at once and wait for her while she shut the window, put on her hat and coat went downstairs, found an umbrella told the girl what to have for dinner and came forth from the house.
Le tram s'arrêtait et attendait. Le temps de prendre son chapeau, son manteau, de descendre et d'attraper son parapluie, de donner des consignes pour le souper et de sortir de la maison.
- Let's have a drink while we wait.
- Buvons un verre en attendant.
May as well have a little music while we wait.
Autant écouter un peu de musique pendant qu'on attend.
- I'd better wait a wee while.
Je vous attends.
You'll have to wait a while.
Faut attendre un peu.
- He's going to Europe for a while. - I promised to wait.
Il va vivre un certain temps en Europe.
- Wait a minute, Walters! - Not while you wanna destroy instead of build.
Pourquoi détruire, au lieu de construire?
Wait a little while.
Attendez un peu.
By now Dad's probably got his herd across the river some place else while you wait here at Rocky Ford to throw him back.
Papa a dû traverser la rivière pendant que vous l'attendiez ici.
You wait here and cool off a little while I try and smooth him down.
Vous attendrez bien calmement ici pendant que j'arrondis les angles.
So why don't you guys wait on yourself once in a while. - Here, take this. - I'm out.
Vous pourriez vous servir vous-mêmes pour une fois!
Wait a little while till all of this dies down.
On va attendre que ça se tasse.
Once in a great while, I experience that moment of revelation for which all true believers wait and pray.
Parfois, je vis un des moments de révélation qu'attend tout croyant.
Well... rather than talking to him tonight, wouldn't it be wiser to wait a little while?
Au lieu de lui parler ce soir, ne vaut-il pas mieux attendre?
For what? Wait till I'm here a while. I'll give you somethin'to thank me for.
Attendez que je vous donne une raison de me remercier.
We'll wait here a while.
Nous allons attendre ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]