Can you forgive me Çeviri Fransızca
850 parallel translation
Can you forgive me?
Pourras-tu jamais me pardonner?
Can you forgive me?
Vous me pardonnez?
The question is, can you forgive me?
La question est : peux-tu me pardonner?
- Can you forgive me?
Vous me pardonnez?
Can you forgive me?
- Pourrez-vous me pardonner?
Can you forgive me, William?
Peux-tu me pardonner?
But how can you forgive me if I don't tell you?
Comment me pardonneras-tu si je ne te dis rien?
Can you forgive me?
" Me pardonneras-tu
Mr. Adams, how can you ever forgive me?
M. Adams, comment puis-je me faire pardonner?
Can't you please forgive me?
Je t'en prie, pardonne-moi.
Oh, can't you forgive me?
Ne peux-tu pas me pardonner?
Can't you forgive me?
Peux-tu me pardonner?
- My dear Mr. Blake, how can you ever forgive me • for doubting your integrity? I
- Mon cher M. Blake, pardonnez-moi d'avoir douté de votre intégrité.
But I hope you can forgive me for having thought badly of you.
Me pardonnerez-vous de vous avoir mal jugée?
Can you forgive me for just dropping in on you like this?
C'est bien vous?
Dr. Manette, can you find it in your heart to forgive me?
Dr Manette, votre cœur pourrait-iI me pardonner?
I know explanations don't mean very much, but I do hope you can forgive me.
Je sais que les explications sont inutiles, mais j " espère que vous me pardonnerez.
Of course, my sister can't tell you the truth. Please forgive me, but I raised some money.
Umekichi ne vous dit pas toute la vérité... mais je laisse faire votre imagination.
Isn't there anything I can do to make you forgive me?
Comment puis-je obtenir mon pardon?
And can you fight that with your book? Forgive me!
Peux-tu lutter avec tes livres?
David, can you ever forgive me?
Me pardonnerez-vous un jour? Oui?
You just can't let them take Harry's salary. He'd never forgive me.
Vous pouvez pas les laisser prendre le salaire d'Harry.
You can't leave me, please. I'll never forgive you!
Je ne vous pardonnerai pas cet abandon!
I might have known you can't forgive that.
Tu ne me le pardonneras pas.
Darling, I can't explain quite, but when you're older, I know you'll understand and you'll forgive me.
Je ne peux pas très bien t'expliquer, mais... quand tu seras grande, tu comprendras et tu me pardonneras.
I can't ask you to forgive me.
Comment pourrais-tu me pardonner?
How can you ever forgive me?
Comment pourrez-vous me pardonner?
Oh, forgive me, Johnny, if you can.
Pardonne-moi, Johnny, si tu peux.
Can you ever forgive me?
Me pardonneras-tu jamais?
Please forgive me, but you can't walk out of my life like that.
Pardonnez-moi, et ne me quittez pas.
- Jane, can you not forgive me?
Jane, vous est-il impossible de me pardonner?
Monsieur, i can assure you - i'm quite certain that you can, but forgive me, monsieur.
Monsieur, je peux vous assurer - Je suis absolument sur que vous pouvez, Mais pardonnez-moi, monsieur.
Here's the letter. Forgive me Robinson but I can't see you until after tomorrow.
- L'archéologue qui travaillait avec mon oncle et a disparu peu avant le meurtre.
Sweetheart, can you ever forgive me?
Ma chérie... Me pardonneras-tu?
Oh, golly, why can't you skip to the part where you forgive me?
Passe à l'étape suivante! Tu finiras bien par me pardonner!
Forgive me then, if you can.
Alors, pardonnez-moi.
I can't even ask you to forgive me.
Comment te demander de me pardonner?
You'll have to forgive me, Mr. José Enrique, but I can't drink any more.
Excusez-moi, mais je ne bois pas plus.
Oh, Marguerite! Marguerite, can you ever forgive me?
Marguerite, pourras-tu jamais me pardonner?
I sold you out, And I can't even ask you to forgive me.
Je t'ai trahi, et je ne peux même pas te demander de me pardonner.
Can't you forgive me?
Tu ne peux pas me pardonner?
Forgive me for telling you this. Nothing serious can be done without you.
Pardon de vous le dire, mais rien de sérieux ici ne se fera..
But I can only hope that you... and the countless others... who have gone before... will find it in your hearts to forgive me... for... having let you down.
Je ne puis qu'espérer que vous et tout ceux qui vous ont précédés, auront le coeur de me pardonner de vous avoir déçu.
If you'll forgive me for saying so, neither can I.
Si vous me permettez M. Blaisdell, moi non plus.
What are you saying? All I can do is pray that one day you'll forgive me.
Je prie pour que tu me pardonnes.
And you can forgive me?
Et tu peux me pardonner?
Can you ever forgive me?
Peux-tu me pardonner?
My father has worked for you, and for that, you can not forgive me. But look at you.
Mon père a travaillé pour vous, et ça, vous ne pouvez pas me le pardonner.
Forgive me, but I can only offer you the edge of my bed.
Asseyez-vous, cher ami. Je m'excuse mais je n'ai que le bord du lit à vous offrir.
Still can't forgive me for those things I said... about leaving the ship, can you?
Vous ne me pardonnez pas d'avoir parlé de quitter le bateau?
- I said I'm sorry. Can't you forgive me?
- Tu ne peux pas me pardonner?
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141