Can you hear that Çeviri Fransızca
1,010 parallel translation
- Can you hear that noise?
- Tu entends ce bruit?
Just one dot-dash after another until you stop cranking. How far away can you hear that thing?
Une lettre morse après l'autre, tant qu'on tourne.
Can you hear that? They've captured the boar. They're close.
Ils ont coincé le sanglier.
Can you hear that idiot?
Il te tape pas sur les nerfs?
Sarge, can you hear that clanking noise out there?
Sergent, vous entendez ce bruit métallique?
I can't tell you how extremely sorry I am to hear that.
Si vous saviez combien je suis navrée de l ´ apprendre!
I hear it's one of the biggest places in that part of the country, and you just can't beat it for beauty.
On dit que c'est une des plus vastes, des plus belles demeures qui soient.
Can't you hear that note?
tu n'entends pas cette note?
That guy's so jealous, you can hear him sizzle on a clear day.
Il est si jaloux qu'il en grésille, par temps clair.
Just getting too biggety. I'm still the man that can slim you down, you hear me?
Je me fais vieux, mais je peux encore te mater, tu entends?
D I been workin'on the railroad d All the livelong day d I been workin'on the railroad d Just to pass the time away d Can't you hear that whistle blowin'...
J'ai travaillé sur la voie ferrée Toute la sainte journée J'ai travaillé sur la voie ferrée
Oh, I can't bear to hear you talk like that.
Je ne peux pas t'entendre parler comme ça.
In the beginning, you must think Of nothing but silence... a silence so vast that the ear can hear it.
Pour commencer, vous devrez imaginer le silence, un silence si vaste que jamais vos oreilles n'en ont entendu.
From the third shelf in the supply closet, you can hear everything that happens in the conference room and see most of it.
Depuis le placard, on entend ce qui se dit dans la salle... et on voit.
Well, nobody can say that down here. But if you just keep on being good me and you gonna hear them together someday.
Ici-bas, personne ne le sait, mais si tu continues à être bon, toi et moi on écoutera les anges ensemble.
- You can hear that motor so plain!
- Tu as entendu les moteurs!
- I can't hear you. Turn that thing off. - Heavy fighting is reported in the Vardar Valley...
L'héroïque armée grecque a dû, une fois encore, subir l'assaut des troupes d'invasion allemandes et italiennes...
When you lie flat on your back and rest... and watch the clouds sailing, as I often do... you're so close to those other people... that you can hear the thrumming of the hoofs of their horses... and the sound of the wheels on the road... and their laughter and talk... and the music of the instruments they carried.
Quand on s'allonge sur le dos pour admirer les nuages, comme je fais souvent, on est si proche de ces gens qu'on entend le son des sabots de leurs chevaux, le vacarme des roues sur le chemin et leurs rires, leurs bavardages, la musique des instruments qu'ils avaient emportés.
I can't bear the thought that any man can hear you sing for him, feast his eyes on you... just for the price of a ticket.
Je ne supporte pas l'idée que tu chantes pour un autre homme... qu'il te dévore des yeux... juste pour le prix d'un billet.
Nothing exists that can come between you and me, do you hear? I...
Rien ne peut nous séparer, vous m'entendez?
- That's funny. I can hear you plainly.
- C'est curieux, je vous entends bien.
You can hear it. It's not that secret, silly.
Je vais te le dire, ce n'est pas un secret.
Can't you hear that?
Vous ne l'entendez pas?
And that's true. You can hear it from Kiloran.
Le bruit retentit à des kilomètres à la ronde.
You never say anything that I can't hear.
Tu ne dis jamais rien que je ne puisse pas entendre.
I can't tell you, Roy, how it hurts me to hear you say that.
Tu sais, ça me blesse que tu dises ça, Roy.
Hear that? If you can't read Monday evening, I'll beat the tar out of you.
Si lundi après l'école tu ne sais toujours pas lire ce sera une raclée!
Speak up, Latour, so that we can all hear you.
- Parlez plus fort, Latour.
Play the piano so that I can hear you.
Asseyez-vous au piano, que j'entende.
You're sure that we can hear my phone in here?
On entend mon téléphone d'ici?
I can hear that you have been with him.
Vraiment. Ça paraît que tu lui as parlé.
I can't tell you how good it is to hear you say that.
Ça fait plaisir de te l'entendre dire.
You can't let Sven and Lisa hear that kind of talk.
Vous ne pouvez pas laisser Sven et Lisa entendre ce genre de discours.
I can't tell you what I feel when I hear that name.
Je sais pas ce que ça me fait quand j'entends ce nom.
- That's funny. I can't hear you.
- Je ne t'entends plus.
They tell me... that you can hear a pin drop from one end of the court to the other.
On dit qu'on peut entendre une épingle tomber à l'autre bout du terrain.
I can hear the bishop's voice now : "Do you prefer that stuff to your God?"
J'entends encore la voix de l'évêque : "Tu préfères la boisson à ton Dieu?"
You know, I've been watching you. I can hear that volcano rumbling.
Je t'observe et j'entends gronder Ie volcan.
Can't you hear that? Hear what?
Tu entends?
Aye. And they can stay out of me way. You hear that, all of you?
Et qu'elles n'y reviennent pas!
You speak so quietly, that I can't hear what you're saying.
Tu parles si bas. Je n'arrive pas à t'entendre.
You know, I can still hear that old snake charmer screaming.
J'entends encore le vieux charmeur de serpents qui criait.
Any place you can hear the sound of your neighbor's shotgun, that's a city.
Tout endroit où on entend les détonations du voisin, c'est une ville.
Not even that new High Priestess that I hear so much about can save you now.
Même la nouvelle grande prêtresse dont on parle tant ne peut te sauver.
If you hear something that can be useful to us let us know.
Si vous apprenez quelque chose, communiquez-le-moi.
The Indians say you can hear cries in the night down there... that you'll hear all your life.
Les Indiens disent que la nuit, on y entend des cris... que l'on entendra toute sa vie.
Did you hear that? No problem, I can take more pictures.
Il me reste des plaques.
Can you hear that?
Vous entendez?
You can say that. I also hear you're not attending the wedding or the reception.
Tu n'assisteras pas au mariage?
Can't you see that he can't hear us?
Évitons le scandale.
That's why now that he's back, so he can hear me, I'm asking you to see me, to be with me, alone and as often as possible.
Maintenant qu'il est de retour, il peut entendre, je vous demande de me voir, d'être avec moi... seule et aussi souvent que possible.
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141