Couldn't wait Çeviri Fransızca
1,651 parallel translation
You couldn't bear to wait until nightfall to meet me, so you followed me, didn't you?
Tu n'as pas pu attendre ce soir pour me revoir.
We really couldn't wait.
On en avait trop envie.
I'd heard so much about the west, I couldn't wait to give it a gander.
J'avais tellement entendu parler de l'Ouest. J'avais hâte de le voir.
I couldn't wait to tell you.
- J'ai une super nouvelle.
- This couldn't wait. - It could.
- Ça ne pouvait pas attendre.
But I still don't see why you couldn't wait a couple of weeks.
Je ne vois toujours pas pourquoi vous ne pouviez pas attendre quelques semaines.
Couldn't wait to be shot of us, I imagine.
Trop heureuse de quitter cette famille de fou.
- Couldn't it wait until tomorrow?
- Ça peut attendre demain?
The second he died, it was like they couldn't wait to get him out of there.
Dans la seconde qui a suivi, ils ne pensaient qu'a le virer.
This couldn't wait till tomorrow?
Ça pouvait pas attendre?
She couldn't wait to get rid of me.
Elle avait hâte de se débarrasser de moi.
- I told you that weekend last month that we needed to be careful and I didn't have protection, but you couldn't wait.
Je t'ai dit le mois dernier qu'il fallait faire attention, mais tu ne pouvais pas attendre.
Before you couldn't wait to get to Baghdad!
T'avais tellement envie d'aller à Bagdad
Couldn't you wait 10 minutes?
10 minutes, connard.
- I couldn't wait to tell you.
- Je mourais d'envie de te le dire.
Then the helicopters came, and we couldn't wait any longer.
Puis les hélicoptères sont arrivés et on a dû partir.
And then when they dragged me to those dinner parties, you know... I couldn't wait'til it was over and then going in the underworld again.
Et quand ils m'emmenaient dans ces dîners, j'avais hâte que ça se termine, pour repartir dans le monde underground.
After a long wait, he couldn't help but returning.
Après une longue attente, il n'a pas pu s'empêcher de revenir.
I couldn't wait to see you.
Je ne veux pas te voir.
I just couldn't wait... even until tomorrow.
Je ne pouvais pas attendre. Même jusqu'à demain.
I couldn't wait any longer.
Je ne pouvais plus attendre.
He couldn't wait to swoop in and throw on the sailor suit.
Il n'en pouvait plus de rester là et il sauta dans une tenue de marin.
My patient couldn't wait, Mr. Zale.
Mon patient ne pouvait pas attendre, M. Zale.
I couldn't wait to get out of there.
J'en pouvais plus là-dedans.
Because I couldn't sleep and because this couldn't wait.
Je ne pouvais pas dormir. C'était urgent.
Couldn't wait to come out of your sister's shadow.
Vous ne pouviez plus attendre pour sortir de son ombre.
That's why he couldn't wait for you to figure out what he'd done.
C'est pourquoi il ne pouvait pas attendre que vous compreniez ce qu'il avait fait.
I couldn't wait.
Je ne pouvais pas attendre.
I couldn't wait to get out and shag some flies.
Je n'en pouvais plus d'attendre pour aller l'essayer dehors et rattraper quelques balles.
Couldn't wait to throw that in, could you?
Vous pouviez pas vous empêchez, hein?
Couldn't you at least wait until he was out of the house?
Je m'en fous. Tu n'aurais pas pu au moins attendre qu'il soit parti?
Clara couldn't wait to dance for her daddy.
Clara mourait d'impatience de danser pour son papa.
Couldn't wait till morning?
Ca peut pas attendre le matin?
I couldn't wait for you forever.
Tu m'as rejeté trop de fois, Meg.
I wouldn't have brought him if I thought he couldn't handle it. Wait, wait.
je ne l'aurai pas fait venir si je pensais ne pas pouvoir gérer la situation.
You couldn't wait to run over to that inn of hers for your secret clandestine meeting!
Tu n'as pas pu attendre pour courir à son auberge pour ta réunion clandestine!
Maybe'cause she couldn't wait.
Peut-être qu'elle pouvait pas attendre.
- Why couldn't she wait?
- Pourquoi elle aurait pas attendu?
Sure, I'd go visit a couple of times a year, but it was polite and strained and I couldn't wait to leave.
Bien sûr, j'allais la voir une ou deux fois par an, mais c'était poli et difficile et j'attendais le moment de partir.
You couldn't wait 15 minutes for me... to finish my creme brulee with Lorraine Bracco?
ou d'anchois? ! D'anchois!
I'll tell her parents why we couldn't wait.
Je... je dirais à ses parents pourquoi on ne pouvait pas attendre.
Wait, I thought that we couldn't get a search warrant on his studio?
Attendez, je pensais qu'on n'avait pas pu obtenir de mandat pour son studio?
I mean, we would've found that gun eventually, but you just couldn't wait.
Mais vous ne pouviez plus attendre.
But he couldn't wait to get out.
Mais il était impatient d'en sortir.
You couldn't even wait to have dinner with me?
Tu pouvais même pas m'attendre pour dîner?
It couldn't wait.
Je ne pouvais attendre.
Shortly after the siege, you couldn't wait to leave Atlantis.
Peu de temps après le siège, vous ne pouviez pas attendre pour quitter Atlantis.
You couldn't even wait'til you got back.
Il ne pouvait même pas attendre d'être revenu.
She probably couldn't wait to talk to reporters.
Elle n'a pas du pouvoir se retenir avec les journalistes.
When they called, I couldn't wait.
Impossible d'attendre.
Mom's job was starting up and we couldn't wait until summer.
Le job de ta mère ne pouvait pas attendre l'été.
wait 72755
wait a minute 9883
waiting 432
waiter 420
waitress 109
waits 33
waiting for you 189
waiting for me 66
waited 24
wait a second 3080
wait a minute 9883
waiting 432
waiter 420
waitress 109
waits 33
waiting for you 189
waiting for me 66
waited 24
wait a second 3080
wait up 853
wait for it 485
wait here 1289
wait for me 1097
wait and see 133
wait a sec 321
wait for me there 44
wait your turn 54
wait outside 142
wait a moment 328
wait for it 485
wait here 1289
wait for me 1097
wait and see 133
wait a sec 321
wait for me there 44
wait your turn 54
wait outside 142
wait a moment 328