English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Dare i say

Dare i say Çeviri Fransızca

662 parallel translation
Everyone, I dare say... Soon the flashy video's era will go away, and the unlimited imagination's era listening with your ears, the era of radio dramas will come again.
Ce que j'essais de dire... L'ère des radios de drams arrivera encore.
I'm sure some of her tears are real, but her exaggerated emotions are characteristic of her trade. How dare you say that!
Votre cliente est une excellente comédienne, dont les larmes ne sont peut-être pas feintes, mais dont l'émotion se trouve augmentée par l'exagération professionnelle connue chez les gens du théâtre.
Now, I suppose I better begin by an explanation. I dare say mr.
Je dois d'abord vous expliquer.
I dare say that when I tell you that I'm glad to be back, it sounds, to say the least, banal.
Quand je dis que je suis heureux d'être de retour, ça semble plutôt banal.
I dare not say it.
Je n'ose pas le dire.
Don't you dare say, "I told you so."
Ne me dis pas que tu m'as prévenu.
You've heard of her, I dare say?
Vous avez entendu parler d'elle?
I dare say he could be smartened up a bit, madam.
Monsieur pourrait être un peu plus élégant.
Well, I'll dare say more than that. I can be pushed just so far and...
Je pourrais surtout être tranquille!
I dare say you've got your price for even this.
Tout le monde a un prix.
Yes, I dare say I'm frightened. If you say you're not...
Dites que vous n'avez pas peur...
He told me to evict all the tenants if they weren't paid up. I dare say, that'll be a job to your liking.
- Il m'a dit d'expulser tous les fermiers qui ne paient pas.
I dare say you will find him a little different from most English children. No doubt of that!
Il est différent des enfants anglais.
- A freebooter with a skirt, I dare say.
Disons... Qu'ils s'en donnaient l'apparence.
Some pretty face, I dare say.
Quelque joli visage...
I dare say.
J'imagine.
I feel so strongly that I don't dare say a word one should never pronounce.
Je me sens si fort que j'ose dire un mot qu'on ne devrait jamais prononcer!
And then the clerks invited me to a glass of wine and I didn't dare to say no, because I didn't want to raise suspicion, because the gendarme was there as well!
Je n'ai pas osé dire non, je ne voulais pas éveiller les soupçons. Le gendarme était là aussi, il m'a même payé un verre!
When you see a very talented man, if I dare say so, sign a fabulous contract you could never have signed yourself, you are filled with rage and envy and you do your utmost to thwart his destiny.
Quand vous voyez un jeune homme particulièrement doué qui signe un contrat miraculeux, le contrat que vous n'avez pas pu avoir, la rage et l'envie vous soulèvent la bile. Vous essayez par tous les moyens de lui faire manquer son destin.
I dare say you might help.
Oui, peut-être...
I'd like very much to visit the village, but I'm ashamed to say I don't dare.
J'aimerais beaucoup aller dans le village... mais j'ai honte d'avouer que je n'ose pas y aller.
I dare say.
C'est vrai.
Yes, I dare say you're right.
Oui, je pense que tu as raison.
Ha, ha, I dare say.
Que oui!
─ And neither would you, I dare say.
- Elles viennent de vous!
─ Well, I dare say it wasn't their fault.
Je suppose que ce n'est pas de leur faute
What a joke! I dare say he wasn't prepared to meet me again.
Il choisit de ne pas me reconnaitre.
- Look, she's smiling. - I dare say she is.
Enfin, un sourire!
I dare say.
Je vous crois.
I dare to say it because I know what the scandal will do to you when it breaks.
J'ose le dire... parce que je sais ce que le scandale vous fera quand il éclatera.
Well, I dare say both Miss Su-Su and the school will survive until Sunday.
Je suis sûre que Sousou et l'école survivront jusqu'à dimanche!
I dare say, but there's a war on, you know.
C'est la guerre!
And if I, who have tortured myself, cannot glimpse the Blessed Virgin... how can you, who have never felt pain, dare to say you've seen her?
Et si moi, qui me suis torturée, je ne peux apercevoir la Vierge... comment oses-tu prétendre l'avoir vue, toi qui n'as jamais souffert?
Something to eat, I dare say.
Sûrement à manger.
Yes, I dare say.
Oui, vous avez raison.
I dare say, no man or woman comes to London from the country... who does not pay his tuppence.
J'ose dire que pas un homme, pas une femme venant à Londres ne manque de s'acquitter des droits de visite.
- And others before him, I dare say.
- Et d'autres avant lui.
I dare say.
Vous avez bien raison.
I dare say, at a trial, our respective motives will make an interesting case. Who knows, it might even have the distinction of reaching the highest court.
Devant les juges, nos motifs respectifs feraient un débat intéressant, jusqu'en cour suprême, peut-être.
You will be very quiet here and we shall be along together, but I dare say we shan't fight.
Nous vivrons seuls ici et je suis sûr qu'on ne se battra pas.
Well, perhaps, but I dare say...
Oui, peut-être, bien qu'à mon avis...
I dare say, I believe it!
Pas moins.
If I dare say it, he's almost better than you were.
Je dirais qu'il est presque meilleur que vous.
A billet-doux, I dare say.
Un billet doux?
I dare say she'll lay down a good feed for us fellas and a wee spot of booze too.
Tu verras, elle va nous faire un bon repas.
She'll be'aving a good cry over old times, I dare say.
Je parie qu'elle chiale à cause de Tommy.
You must excuse me, but... we should exchange our clothes... if I dare say so.
Je m'excuse... nous devons changer de costume... si j'ose dire.
It's not many but I dare say it will have to do.
Je m'en contenterai.
I dare say he will, on our food and our drink.
Bien sûr, grâce à nos provisions!
Oh, yes, I dare say.
Ah, vous croyez ça?
As this is a dream, I dare to say what I want.
Ceci est un rêve, alors j'ose tout te dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]