During the night Çeviri Fransızca
904 parallel translation
During the night, deadly fumes rose from the crater.
Durant la nuit, des vapeurs mortelles s'élèvent du cratère.
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
Beaucoup de femmes, par exemple, admettent que - transformées en chats - elles ont souillé l'autel pendant la nuit, tandis que deux diables transformés en animaux gardaient la porte d'église.
- Did you see, or hear anything during the night?
Vous n'avez rien vu ou entendu?
Thorpe and Lopez come in during the night, and early morning, sent a wagon out for the meat.
Thorpe et Lopez sont entrés dans la nuit... et tôt le matin, ils ont envoyé un chariot pour prendre la viande.
During the night of March 15 and morning of March 16... strong enemy forces tried to capture our emplacement on Col Alto.
Durant la nuit du 15 au 16 mars, de nombreuses forces ennemies ont tenté de prendre notre position : Col Alto.
Under no circumstances must those windows be opened during the night.
Ces fenêtres ne doivent en aucun cas être ouvertes durant la nuit.
- By the way... my room is that front one off the porch, If you should want me during the night.
- Au fait... ma chambre est celle de devant, près de l'entrée, au cas où vous auriez besoin de moi.
At the campsite, during the night, before the next day battle, the songs and the joy burst in the soldier's souls, maybe for the last time.
Dans les nuits du campement, à la veille du combat, les chansons et la gaîté jaillissent peut-être pour la dernière fois dans l'âme du soldat.
He probably got on during the night sometime.
Probablement durant la nuit.
The gentleman's hotel burned down during the night.
L'hôtel de Monsieur a brûlé durant la nuit.
It's a wonder to me that all the hair on our heads didn't go white during the night.
C'est un miracle que j'aie encore tous mes cheveux!
Metropolitan police force on the trail of the mysterious Night Key, who has walked through the alarm systems of 12 business establishments in this city during the night, leaving no trace except the defiant note :
Les forces de police métropolitaines sur la piste du mystérieux Clé de Nuit... qui a coupé les systèmes d'alarme de 12 établissements de cette ville... ne laissant aucune trace en dehors du mot provocant...
Or it'll walk off during the night. What rubbish!
Il faut l'attacher parce que cette nuit, il va s'en aller.
During the night it rained and in the morning the marks were completely obliterated. But I saw them.
Au matin, les traces avaient été effacées par la pluie, mais je les ai vues comme je vous vois.
It snowed during the night and we had to dig our way out of the cabin.
Toute la nuit, il avait neigé... Tellement, que nous avons été coupés du monde.
To show its appreciation, during the night, a marauder crawled in through the window...
Pour montrer son appréciation, un maraudeur est passé par la fenêtre.
If you need anything during the night,
- Ah bon? - S'il vous faut quelque chose la nuit...
If you get scared during the night, just holler through that.
Si vous avez peur cette nuit, hurlez dans cette direction.
Susan, dear, if you get lonely during the night, I do hope you'll feel free to come to me.
Susan, si vous vous sentez seule durant la nuit, n'hésitez pas à venir me rejoindre.
- It won't leave during the night?
Pas ce soir?
No. He tore off his straitjacket during the night and escaped.
Non, il a déchiré sa camisole de force durant la nuit et il s'est échappé.
He's delivered the prisoners and booty during the night, the russians filled in the marsh and in the morning they stormed ochakov
Il vient de m'envoyer son butin, que veut-il? Hier, après le départ de la caravane, les Russes ont comblé le marécage d'Otsakov de pierres et ont pris la forteresse.
Miss Pringle said someone released the mice from the cage that during the night sometime and she found the cage torn apart.
Mlle Pringle? Elle a dit que quelqu'un avait libéré ses souris, à un moment. La cage a été brisée.
I woke several times during the night.
Je me suis réveillée plusieurs fois.
He became ill during the night.
Il est tombé malade cette nuit.
He became ill during the night and suffered the loss of his voice.
Il est tombé malade durant la nuit et a perdu sa voix.
They just slipped up on us during the night.
Ils se sont joints à nous cette nuit.
Do you sleep during the night?
Vous dormez pendant la nuit?
During the night on the ramparts, someone taps me on the shoulder. I turn around...
Dans la nuit sur le chemin de ronde, quelqu'un me frappe sur l'épaule, je me retourne...
During my junior year at Oberlin, I took a part-time job at a veterinary hospital - - the night shift.
22 ANS PLUS TÔT En 1ère année de Conservatoire, j'ai pris un job d'appoint à la clinique vétérinaire, le poste de nuit.
Luis Rodriguez and Sofanor Garramuño, two medicine students whose night studies obliged them to sleep during the morning.
Luis Rodriguez et Sofanor Garramuño, deux étudiants en médecine, dont les études nocturnes approfondies les obligeaient à dormir d'autant plus profondément de jour.
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons.
During the eternal night. Of my grieving.
Dans la nuit éternelle de ma souffrance,
He likes to sit on my bed at night and boast to me about the things he's done during the day.
Il aime s'asseoir sur mon lit le soir pour se vanter de tout ce qu'il a fait durant le jour.
Judging by his incoherent remarks, he had seen, during the previous night, the ghosts of all those he had slain.
À en croire ses propos délirants, il avait vu cette nuit-là les fantômes de ses victimes.
Well, he may have given the appearance of death, during the day the body lay at Whitby, and come to life at night.
Il a sans doute feint d'être mort. Pendant la journée... son corps repose à Whitby et il se réveille la nuit.
I'll have to be at the convention during the day and with Underwood at night.
La journée, je serai à la convention et, la nuit, je serai avec Underwood.
Where was I last night, during the shooting?
Ah! dites, M. Slimane... où étais-je hier soir pendant la fusillade!
... was killed in action during a trench raid on the night of November the 6th.
a ete tue au cours d'une attaque... dans Ia nuit du 6 novembre.
His liver was a bit squeamish during the night.
Son foie était un peu dérangé, cette nuit.
All I know is that during the last 20 years, no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito ever lived to see a sunrise.
Je sais seulement que ces 20 dernières années... tous les êtres humains qui ont essayé de passer une nuit à Castillo Maldito... n'ont pas vécu pour voir l'aube.
Once each night during the cycle of the full moon... you will dissolve three tana leaves, and give the fluid to Kharis.
Chaque nuit pendant le cycle de la pleine lune... tu dissoudras trois feuilles de tana... et tu donneras le fluide à Kharis.
Once each night, during the cycle of the full moon, you will dissolve three tana leaves... and give the liquid to Kharis.
Chaque nuit... durant la pleine lune... tu feras infuser trois feuilles de tana... et tu donneras ce breuvage à Kharis.
During automobile accident, which occur in London... on night of October 5th, 1935... a famous magician known as Shardo... the Great is horribly injured.
Durant l'accident d'automobile qui s'est produit á Londres Le soir du 5 octobre 1935,... un célèbre magicien du nom de Shardo le Grand a été blessé.
Tell me, really. Were you as calm as you appeared to be Last night during the storm?
Dites-moi... hier, durant l'orage, etiez-vous reellement calme?
At night, she'd have a lotta fun flying on her red broomstick Finding all the things that were lost during the day.
La nuit, elle s'amusait a voler sur son balai rouge pour retrouver ce qui avait ete perdu le jour.
I was a messenger during the day and went to school at night.
J'étais coursier durant la journée, j'allais à l'école le soir.
Once, each night, during the cycle of the full moon... we will dissolve three tana leaves and give the fluid to Kharis.
Une fois chaque nuit, pendant le cycle de la pleine lune... nous dissoudrons trois feuilles de tana... et nous en donnerons le breuvage à Kharis.
Once each night during the cycle of the full moon.
Une fois chaque nuit, pendant le cycle de la pleine lune.
Once each night... during the cycle of the full moon... you will brew nine tana leaves.
Chaque nuit... pendant la pleine lune... tu feras infuser neuf feuilles de tanna.
Don't try and sneak away during the night.
Essaie pas de filer.
during the day 68
during the 36
during the war 83
the night of the murder 53
the night of the fire 17
the night is young 64
the night before 47
the night shift 17
the night before last 20
the night she died 20
during the 36
during the war 83
the night of the murder 53
the night of the fire 17
the night is young 64
the night before 47
the night shift 17
the night before last 20
the night she died 20
the night 83
the night he died 19
the night's still young 17
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
the night he died 19
the night's still young 17
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17