Lied to me Çeviri Fransızca
3,609 parallel translation
Have you lied to me?
M'avez vous menti?
You lied to me!
Non, tu es un menteur.
You lied to me when I had amnesia!
Tu m'as menti lorsque j'étais amnésique!
You lied to me, Thomas.
Vous m'avez menti, Thomas.
- He lied to me.
- Il m'a menti.
You lied to me?
Tu m'as menti?
Everybody in my life has lied to me, and now you're just another one!
Tout le monde dans ma vie m'a menti, Et tu n'en est qu'un de plus maintenant!
You lied to me!
Vous m'avez menti!
You lied to me!
Tu m'as menti!
You lied to people of Ithaca, to the gods. You lied to me.
Tu as menti aux habitants d'Ithaque, aux dieux, tu m'as menti.
Or could it be that you've lied to me about the pregnancy you claim to have terminated?
Ou peut être que c'était parce que tu m'as menti à propos de la grossesse à laquelle tu m'avais affirmé avoir mis un terme?
You lied to me. You're a liar.
Tu es un menteur.
You lied to me.
Tu m'as menti
He lied to me and he misled me.
Il m'a menti, et il m'a trompée.
- You lied to me.
- Vous m'avez menti.
You lied to me.
Tu m'as menti.
She lied to me.
Elle m'a menti.
I wish you'd just lied to me.
J'aurais voulu que tu me mentes
You lied to me.
Tu m'as mentie.
You've lied to me before.
Tu m'as déjà menti auparavant.
And he lied to me.
Et il m'a menti.
So... you lied to me?
Donc... vous m'avez menti?
But she lied to me.
Mais elle m'a menti.
very professionally, because my patient, you, lied to me about the number of cortisone injections you've had in the last 18 months, which is not only stupid, it's all kinds of dangerous.
très professionnellement, car mon patient, vous, m'avez menti sur le nombre d'injections de cortisone que vous avez eu au cours des derniers 18 mois, ce qui n'est pas seulement stupide, c'est carrément dangereux.
You are my partner. You lied to me about hearing from Moriarty so you could come here on your own.
Vous m'avez menti au sujet de Moriarty pour pouvoir venir là tout seul.
They lied to me.
Ils m'ont menti.
How you lied to me for a year, drugged me, held me hostage.
Comment tu m'as mentis pendant un an, droguée, tenue en otage.
You lied to me about the real reason for Eli's visit.
Vous m'avez menti sur les vraies raisons de la visite d'Eli.
No, the point is, she lied to me.
Non, le truc, c'est qu'elle m'a menti.
Yeah, till she lied to me.
Ouais, jusqu'à ce qu'elle m'ait menti.
Well, you lied to me!
VOUS m'avez menti!
- You lied to me.
Vous m'avez menti.
You lied to me.
Vous m'avez menti.
You lied to me about having a fight with Junior Rennie, so, yeah, I thought I would check up on maybe what else you lied about.
Tu m'as menti sur la gabarre avec Junior Rennie, donc, oui, j'ai voulu vérifier sur quoi d'autre tu m'aurais peut être menti.
I believe that you never lied to me in therapy.
Si. Je te crois quand tu dis que tu n'as jamais menti en thérapie.
- You've lied to me for 20 years.
- Tu m'as menti pendant 20 ans.
- You lied to me.
- Tu m'as menti.
You lied to me.
- Tu m'as menti!
You lied to me too.
Vous m'avez menti à moi aussi.
Yeah, and Aiden knew the whole time. He lied to me.
Aiden était au courant.
I don't like getting lied to.
Je n'aime pas que l'on me mente.
He lied to me.
Il m'a menti.
Them squirrels lied to me.
Ces écureuils m'ont menti.
I may have lied this morning about meeting Sophie B. Hawkins because I didn't want Jeff to make fun of me, and then I may have lied to cover that lie, and now I'm in deep... lies.
J'ai peut-être menti ce matin à propos de rencontrer Sophie B. Hawkins par ce que je ne voulais pas que Jeff se moque de moi, et j'ai peut-être menti pour couvrir ce mensonge, and maintenant, je suis dans un profond... mensonge.
That means you lied to me.
Vous connaissiez Daren avant la mort de Leah.
I just lied to protect you.
Je ne vous ai pas demandé de me protéger.
- and I lied about it to myself.
- et je me suis mentie à moi-même.
Because I lied to him about my virginity like you told me to.
Car je lui ai menti sur ma virginité comme tu me l'as dit.
I can feel it right away when I'm lied to.
Quand on me ment, je le sens tout de suite.
You lied to Deacon and to me.
Tu as menti à Deacon et à moi.
That's funny, I seem to recall you telling me how he lied to you and betrayed you, and now I'm suddenly just supposed to take him at his word?
C'est drôle, je te revois me raconter comment il t'a menti et trahi, et maintenant je suis simplement supposé le croire sur parole?