Family history Çeviri Fransızca
679 parallel translation
So Abigail's been telling you her family history, eh?
Abigail vous a donc raconté son passé familial?
I mean, perhaps with some other incident in your family history?
Un autre incident dans l'histoire familiale.
You see, our family history states that the structure was built by the Romans over a natural sulfur pit and used by them as mineral baths.
Vois-tu, chérie, selon l'histoire de notre famille... cette structure a été construite par les Romains... sur une fosse de soufre qu'ils utilisaient comme bains minéraux.
Not long, if I find the right books. Family history and stuff.
Juste le temps de me renseigner sur les Lord.
If you want to know more about it, there's a family history in the library.
Vous en apprendrez plus sur l'histoire de la famille dans notre bibliothèque.
She felt that her family had conspired to cheat me of my birthright, and I passed from infancy to childhood in an atmosphere of family history and genealogies.
Elle accusait sa famille de m'avoir frustré. Je passai mon enfance dans une atmosphère d'arbres généalogiques.
Who, which it to be a sort of family history, it begins with a coat of arms.
Oh, c'est un arbre généalogique!
Probably because... There is a problem with my family history.
Sûrement... à cause de mon... certificat.
Stop telling me your family history on the company's time.
Cessez de raconter l'histoire de votre famille sur vos heures de travail.
But as soon as you check his family history, you stumble upon an uncle who ended up in an asylum or a grandfather who died of alcohol poisoning.
Mais quand on se penche sur la famille, on trouve un oncle qui a fini dans une maison de fous ou un grand-père mort alcoolique.
I don't want your family history.
Tu vas pas me raconter vos histoires de famille!
In my family history it is written that her ancestor cheated my ancestor out of his business and stole his camels and his wives.
Dans l'histoire de ma famille, il est écrit que son ancêtre a roulé mon ancêtre et volé ses chameaux et ses épouses.
- Family history.
- Cela me vient de ma famille.
Even greater now I've heard your family history.
Depuis que je connais votre histoire, plus encore.
Tell me, Lieutenant, why are you so fascinated with my family history?
Dites-moi, inspecteur, l'histoire de ma famille vous fascine?
Since I was coming here to Austria, I thought I'd bring it along and scare up a little family history while I was at it.
J'ai eu l'idée de l'apporter histoire de réveiller un peu le passé.
Did you also research the Vulcan family history requested?
Avez-vous aussi étudié l'historique vulcain?
UH, LET'S HAVE A MEMBER OF THE FAMILY STEP FORWARD AND CHECK OUT THE FAMILY HISTORY.
Qu'un membre de la famille vienne donner les antécédents familiaux.
Uncle Albert... I appreciate this visit and the bits of family history.
Oncle Albert, j'apprécie ta visite et cet historique de la famille.
- It's a brief family history.
- Un résumé de notre vie de famille.
I searched the area but it's as if the earth just swallowed them up. With my research into your family history
En enquêtant sur votre famille, j'ai appris l'existence d'une grande caverne creusée dans la roche calcaire, qui servait à abriter le bétail volé.
His family was one of the oldest in theatre history, having been on the stage uninterruptedIy since 1660.
Sa famille était l'une des plus anciennes du théâtre : elle était sur les planches depuis 1660.
Your family's name... is inextricably entwined with our glorious army's history.
Le nom de ta famille est à jamais lié à l'histoire glorieuse de notre armée.
My family has no history.
Ma famille n'a pas d'histoire.
Such is the history of the hound that has cursed the Baskerville family ever since. Many having been unhappy in their deaths, that have been sudden, violent and mysterious.
Voilà l'histoire de la malédiction du chien des Baskerville, dont beaucoup ont succombé à des morts subites, violentes et mystérieuses. "
Looks like somebody else is interested in the history of the Hammond family, eh?
Quelqu'un d'autre semble intéressé par l'histoire de la famille Hammond, hein?
That book telling the history of the family had a hint in it.
Ce livre racontant l'histoire de la famille y faisait allusion.
And at the Museum of Natural History on Eastern Parkway there's a family by the name of Snyder living under a brontosaurus.
Et au Musée d'histoire naturelle sur Eastern Parkway, la famille Snyder vit sous le brontosaure.
I know nothing of the history to which you refer, but I have often felt that the attitude of my husband's family has failed to move with the times, that they think too much of the rights of nobility
Cette histoire m'était inconnue mais, à mon avis, la famille de mon mari a toujours été rétrograde. Elle exalte les droits de la noblesse... point ses devoirs.
No history of it in the family.
- Il n'y en a pas dans la famille.
I know the history of your family.
Je connais l'histoire de votre famille.
There is a long history of Cardiovascular failure in the Drake family.
Il y a toujours eu de l'insuffisance cardiovasculaire chez les Drake.
Each family acts upon his own history.
Chaque famille agit selon sa propre historie.
There's such a history of illness in the family. What with heart ailments, nervous diseases, catalep...
Cette famille a eu beaucoup de maladies cardiaques et nerveuses, catalep...
Your Majesty, have you forgotten the history of your royal family?
Majesté, auriez-vous oublié l'histoire de votre Maison?
Despite the history between us, I'm still the Boss of the Tokumasa Family!
Je suis le chef et j'assumerai mes responsabilités.
I was telling Valerie about the history of our family, the Bathorys.
Je parlais à Valérie de l'histoire de notre famille, les Bathory.
I was aware of what I'd have found here, and I also know the history of the family, their past history, above all.
Je savais parfaitement ce que je trouverais ici, et je connais l'histoire de la famille, spécialement durant tous ces siècles.
Never before in American history has one family held such an enormous concentration of political power.
Jamais dans l'histoire des Etats-Unis, une seule famille n'a concentré un tel pouvoir politique.
I'll put it all in here. My story. My history of the family.
Je vais tout raconter, mon histoire, l'histoire de ma famille, oui.
I, Claudius, am now about to begin this strange history of my life... of my family.
Moi, Claude, je vais à présent écrire l'étrange histoire de ma vie,
Throughout history women have been responsible for bringing up children and looking after the family.
Au cours de l'histoire, les femmes ont pris la responsabilité des enfants et de la famille.
And in 1963, after I had retired from a career in the U.S. Coast Guard I became obsessed with knowing more about our family more about its history.
En 1963, quand je pris ma retraite... après 20 ans de service dans les gardes-côtes... je fus obsédé par le désir... d'en savoir davantage sur notre famille... et sur son histoire.
I made a discovery about you while tracing some family trees for our new county history.
Mes travaux généalogiques pour l'histoire du comté m'ont appris une chose sur vous.
... that all the books of the hundred schools of thought shall be be burned, that anyone who uses history to criticize the present shall have his family executed.
... que tous les livres des centaines d'écoles de pensées soient brûlés, que chacun qui utilisera l'histoire pour critiquer le présent verra sa famille exécutée.
Remember that my family appears in the history of Florence.. .. since 1191. And we had a castle in Figline Valdarno.
Souviens-toi que ma famille apparait dans les chroniques florentines en 1191 et avait une forteresse sur Figline Valdamo.
A friend told me that your thesis traced the history of a family in São Paulo.
Un ami m'a raconté que votre thèse de doctorat retraçait l'histoire d'une famille de São Paulo.
Is there any history of insanity in your family?
Des cas de déséquilibre mental dans votre famille?
I know there's a history of cancer in the family.
Je sais qu'il y a du cancer dans sa famille.
Back, by popular demand the all-time winningest family in the history of Pig in a Poke :
Le retour, à la demande du public, des plus gros gagnants de l'histoire de Cochon qui s'en dédit :
I must bow to his scholarship over mine and matters of my own family's history.
Je m'incline devant sa connaissance au sujet de ma propre famille.
history 358
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25