Go back in Çeviri Fransızca
5,338 parallel translation
Go back in?
Intervenir?
- OK, that's fine... - Mr Michaels, I can't go back in there without you.
Mr Michaels, je ne peux pas y retourner sans vous.
OK, just keep talking and do not make me go back in there.
OK, continuez à parler et retenez moi ici.
You going to go back in, to Saint John's?
Vous allez repartir à Saint John?
- Go back in there and bring him out.
Retournes-y et ramène-le.
- Go back in there and bring him out now.
- Tu le ramènes tout de suite.
Let's go back in the car.
Allons dans la voiture.
We have to go back in the other direction. This looks...
On doit repartir dans l'autre sens.
We got to go back in.
Nous devons y retourner.
- Hank, go back in there.
- Hank, retourne là-bas!
But go back in, talk to him.
Mais retourne-y, va lui parler.
You can go back in.
Vous pouvez y retourner.
I wanna go back in a time machine before you fucked up our kids.
Je voudrais remonter le temps avant que tu ruines la vie de nos enfants.
You don't have to go back in there right now.
Tu n'as pas à y retourner tout de suite.
Just go back in there.
Retournez juste à l'intérieur.
I can't go back in... please try and understand...
Je peux pas y retourner. Essaie de comprendre...
She doesn't need a pretext back in London but the paparazzi will never let go.
Elle n'a pas besoin de prétexte, mais la presse n'abandonnera pas.
When we say go, rendezvous in the main hall, head straight for the back door, then haul ass to Wade's truck. Ready?
On se retrouve dans le hall et on court se réfugier dans le camion de Wade.
Well, in that case. I give him back one ticket, you go alone.
Très bien, je vais renvoyer une place à mon Patron, et tu iras seule.
- Meganne! Get back in the bedroom! Go!
Retourne dans ta chambre, fissa!
As soon as we say yes to one of those fuckers, we're right back there, but if we go now, with all of them fighting over us, that's as good as it gets in this town.
Et dès qu'on aura dit oui à un de ces connards, on y revient, mais si on part maintenant, avec eux se battant pour nous, c'est le mieux qu'on obtient dans cette ville.
But wouldn't you rather go to the taco and ice cream shop with your friends and come back and find me in a good mood rather than invade our place and get me all pissed?
Mais tu ne préférerais pas manger des tacos et de la glace quelque part avec tes amies et me retrouver de bonne humeur plutôt que d'envahir notre appart et me mettre en rogne?
Sir, can you go back to Egypt, in case he comes through there? - Of course.
Retournez en Égypte, au cas où.
All right, boys, get in the back, let's go.
Très bien les garçons debout à l'arrière, nous le ferons.
Turning back to yesterday's brutal subway attack, the White House has issued a statement, saying the President is monitoring events in New York City and his thoughts and prayers go out to the families affected by this great tragedy.
Tournant le dos à l'attentat brutal du métro d'hier, la Maison Blanche a publié une déclaration par le président qui ont suivi les événements à New York et ses pensées et nos prières vont vers les familles affectées par cette tragédie.
So, I figured I'd just get a couple of classes going... and then go back to the full load in the fall.
J'ai pensà © suivre quelques cours, puis reprendre les à © tudes à temps plein à l'automne.
Go easy, brother... He put that in the sky when he could have put it in your back.
Doucement, mec... il a pointé son arme en l'air alors qu'il aurait pu la pointer dans ton dos.
I really have no choice. The sooner you go in, the sooner you'll be back out!
Plus vite tu entres, plus vite tu sors.
Go in through the E.R., bring her back, and meet Santos there.
Allez-y par les urgences, ramenez-la, et retrouvez Santos là-bas.
Why don't you just go and wait in the back...
Pourquoi tu ne vas pas attendre derrière?
Go. Get back in there.
Retourne à l'intérieur.
You know, I better go get Emma ready before that strumpet blows back in.
Tu sais, je ferais mieux de préparer Emma avant que cette catin soit de retour.
All neurological impulses go through the basal ganglia in the back of the neck, so probably there.
Les impulsions neurologiques passent par les noyaux au niveau de la nuque.
It'd be great to go back in time to the 1950s. Oh, God. 1958.
Ce ne serait pas super de retourner dans les années 50... en 1958, pour pouvoir bécoter Gina Lollobrigida?
Joe, do you want to go and put your bag in the back of that taxi?
Joe, tu veux bien mettre les bagages dans le coffre du taxi?
Let's go back across 30,000 years to a time before dogs, when our ancestors lived in the endless winter of the last ice age.
Remontons 30,000 ans en arrière, avant les chiens, lorsque nos ancêtres vivaient dans l'hiver sans fin de la dernière ère glaciaire.
I didn't like it. And my clad kept trying to fucking tell me that it was okay, that... that this lion could never go back home because... because he wouldn't be able to survive in the wild, having been locked up for so long. Okay.
Et mon père n'arrêtait pas de me dire que tout allait bien, que ce lion ne pourrait jamais retourner chez lui car... il ne pourrait pas survivre dans la nature, car enfermé depuis trop longtemps.
He had to go over to the pier in his Very Expensive Car for a Very Important Meeting, but he said he'd call in again on his way back.
Il a dû se rendre jusqu'à la jetée dans sa voiture très chère pour une réunion très importante, mais il appellera en revenant.
Go. She's back in the race.
- Elle entame sa remontée vers les leaders de la course!
You will live in sorrow, sadness, and loneliness, if you go back to murder.
Tu vas vivre dans le désespoir, la tristesse, et la solitude, si tu recommences à tuer.
You can just go ahead and leave that in the back room with the rest of the presents.
Tu sais quoi? Va juste le mettre dans la salle arrière avec les autres cadeaux.
I want to meet a girl that I have a lot in common with and ask her out and learn about her family on a park bench in the middle of the night. And if things go really well, maybe invite her back to my place and put on some Roxy Music.
Rencontrer une fille qui partage mes goûts, l'inviter à sortir, la questionner sur sa famille dans un parc la nuit, et si ça se passe bien, peut-être l'inviter chez moi et mettre Roxy Music.
Go back to your masters in King's Landing.
Retour à vos maîtres à Kings Landing.
And in your conversations, have you ever tried to convince her to go back home?
Et lors de vos conversations, avez-vous essayé de la convaincre de rentrer chez elle?
That means if you neglect to take this seriously, you can and will go back to court and will be thrown in juvenile hall.
Ca signifie que si vous ne prenez pas ça au sérieux vous retournerez devant le juge et que vous serez jetée au tribunal pour enfants.
Go back to bed. Honey, why don't we talk to her in the morning?
Retourne au lit.
You think you'll still be in their lives, when they go back to Manhattan, or Moscow, or wherever it is they're from?
Vous pensez qu'ils seront toujours là, quand ils repartiront à Manhattan, ou Moscou, ou d'où qu'ils viennent?
To go back to Mexico would put Ms. Falta's life in danger.
Retourner au Mexique mettrait la vie de Mme Falta en danger.
So I'm gonna go back over there in a little bit.
Alors je vais retourner là-bas sous peu.
Get back. Don't go in there.
N'entrez pas là-dedans, compris?
Sir, then I will request him to go right back in.
- Je lui dirai d'y retourner. Lui dire?
go back inside 134
go back to school 26
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back to your room 60
go back to school 26
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back to your room 60