English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ G ] / Good evening to you

Good evening to you Çeviri Fransızca

237 parallel translation
A very good evening to you, Mr. Casey.
- De même pour vous.
Good evening to you, Officer.
Bonsoir, officier.
Good evening to you, sir.
Au revoir, monsieur.
Good evening to you, sir.
- Bonsoir, monsieur.
Good evening to you.
Bonsoir à vous.
And a very good evening to you, ladies and gentlemen.
Et une très bonne soirée à vous, mesdames et messieurs.
Well, a kindly good evening to you, friends.
Bien le bonsoir, mes amis!
- A pleasant good evening to you.
- Bonne soirée.
Good evening to you, sir.
- Snooker ou billard?
Good evening to you all and apologies for the delay.
Bonsoir à tous, désolé pour le retard!
And good evening to you, too, good and faithful family servant.
Et bonsoir aussi, fidèle serviteur de famille.
Good evening to you. You're the best of all dogs.
Bonsoir toi le plus chouette des clébards.
Mme. Grusinskaya's car is to be brought. Good evening. Will you send this to Mme. Grusinskaya?
Faites parvenir ceci à Mme Grusinskaya.
- Good evening. - Glad to see you.
Bonsoir.
- And a good, good evening to you, miss.
- Bonsoir.
Now, now. I do hope the evening's going to go well and you've a good dinner for Aunt Betsey and Mr. Dick.
J'espère que la soirée se passera bien et le dîner avec tante Betsey et M. Dick aussi.
When you see that man with a red carnation in his coat, just say, "Good evening, Mr. Patterson." That's all there is to it.
Cherche l'homme avec l'œillet rouge à la boutonnière, dis-lui : "Bonjour, M. Patterson." C'est tout.
Excuse me, a lady. Good evening, Albert... you no longer come to see us!
Bonsoir, Albert, vous vous faites rare.
I say to you : Good evening, friends.
Au nom de notre gracieuse, charmante et délicieuse hôtesse, je vous souhaite une bonne soirée, mes amis.
Only reason I brought you is because I had to put the cape on somebody, and I'm too nervous for a struggle. Good evening, Mr. Matthews.
Vous êtes là juste pour porter la cape... et pour me tenir compagnie.
Good evening Commissioner, nice to see you again sir.
Bonsoir, commissaire.
May I help to acquaint you with the other guests? Who would you like to meet? Good evening.
Puis-je vous présenter aux autres invités?
You've been turning it on all evening, but it's not going to do you any good.
Tu l'as déjà allumé toute la soirée, mais ça ne te servira à rien.
Good evening ladies and gentlemen, your favorite broadcaster, the Voice of Terror, coming to you from Zeisberg.
Bonsoir, mesdames et messieurs. Votre animateur radio préféré, la voix de la terreur, vous parle depuis Salzbourg.
You trying to get back in that jail? Good evening, riffraff.
Tu veux retourner en prison?
But you can't expect me to be a cook and housekeeper during the day... and a loving wife in the evening. Just because you feel like it. There are as good fish in the sea... as ever came out of it.
Je ne veux pas être une bonne à tout faire dans la journée et une amoureuse le soir, simplement parce que tu en as envie.
- Mr. Devlin. Glad to see you. - Good evening.
M. Devlin, je suis heureux de vous voir.
- Good evening, William. It's a pleasure to welcome you to our home.
Quel plaisir de vous revoir!
Im very glad to see you. Good evening, sir.
Bonjour, amis.
- Good evening. You're coming around to Maxwell's quite often these days.
Vous venez souvent, ces temps-ci.
Uh, good evening, Mr. Lermontov. The score is still a bit rough, but I see you've had time to look at it.
Je crains que la partition ne soit pas encore au point.
Good evening, madame, delighted to see you.
Madame, quel plaisir de vous voir.
Oh good evening, I'm sorry to break in on you like this.
Désolé de vous déranger.
You've already been good enough to tell us where you were last evening.
Vous avez déjà bien voulu nous dire où vous étiez hier soir.
Henri, how nice to find you here. Good evening, Myriame.
Quel plaisir de vous voir!
Good evening to you, Mary O'Donnell, woman of the house.
Bonsoir à vous, Mary o Donnell, femme du foyer.
Nice of you to drop in, Kumar. Good evening, Holden.
C'est gentil d'être venu, Koumar.
Good evening. Delightful to meet you. Won't you sit down?
Enchanté.
Good evening. Aren't you going to offer me a drink?
Vous m'offrez un verre?
I will be going to tell you good evening later.
J'irai vous dire bonsoir plus tard.
They are used instead of "good morning" or "good evening"... even, I regret to say, instead of "God bless you."
On dit "Heil Hitler" au lieu de "bonjour". Et même, hélas, de "Dieu vous bénisse".
Good, because this evening I'm taking you to a cocktail bar where all the intellectuals in Milan like to hang out.
Ce soir il y a un cocktail... avec la faune intellectuelle de Milan.
A slight technical hitch at the transmitter... forces me to address you personally. Good evening.
Bonsoir!
yes, since yesterday evening you had guests or I'd have been in to pay my respects earlier its lucky that my brakes are so good
Oui, depuis hier soir. Vous aviez des invités. Autrement, je serais venu vous saluer plus tôt.
Good evening, my lovely lady, sorry to disturb you.
Bonsoir, belle dame Désolé de vous déranger
I've got this flight, and I was wondering if you would be good enough to guard over this precious little body until I return this evening.
Je vole de mes propres ailes à présent, j'embarque ces beautés et je vous demande d'avoir la bonté de garder Donna ma nèce, jusqu'a mon retour!
Then you may retire to those quarters, madam, and remake the world on some other occasion. Good evening.
Vous pouvez donc vous retirer et refaire le monde à une autre occasion.
Good evening, pleased to meet you
- Bonsoir. - Enchanté.
Good evening, Mr. Rhadini. Nice of you to invite me. I'm glad to have you.
Comme c'est gentil à vous de m'inviter.
Cookie, you haven't said good evening to Miss Becker.
Cookie, je t'ai pas entendu dire bonsoir à Mlle Becker.
We came here to see you. - Good evening, Carina.
- Il faut venir ici pour te voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]