Hang back Çeviri Fransızca
810 parallel translation
Don't, don't hang back with the brutes!
Ne te fourvoie pas avec les rustres!
I don't care if you hang back.
Tant pis si tu te dérobes.
Hang back and pick'em off, like trailing bear.
Mais à rester en retrait et les abattre, comme on ferait avec un ours.
No, I'll go with her, you hang back until I call you in.
Non, j'y vais avec elle, tu reste ici en attedant que je t'appel.
Look, don't hang back. It goes fast.
Pas trop, pas trop.
Hang on to that, you'll probably be giving it back to me in a little while.
Vous me les rendrez certainement très bientôt.
Whether you hang yourself or bring the rope back, I don't know.
Je ne sais pas si tu reviendras.
Get back to your hotel. You hang around here too much.
Retournez à votre hôtel.
We'll put vine leaves in our hair, crush a gallon of grapes, hang them over our ears, and then I'll bring you back before you change into a pumpkin.
On se mettra des grappes de raisin derrière les oreilles. Vous serez de retour avant de devenir citrouille.
Bluffing as though death doesn't mean anything. Trying to live for the moment as if they didn't care a hang about going up tomorrow- - And never coming back.
Essayant de vivre l'instant... comme s'ils ne devaient pas voler demain... pour ne pas revenir.
Hang on. She'll be back in a minute.
Elle revient tout de suite.
I wish they'd take me back and hang me.
Pourvu qu'ils m'attrapent et me pendent.
Hang on, Steve, we'll be right back!
Tiens bon, Steve, on arrive!
Drive back my horses, or I'll hang you at the fort gate.
Toi donner parole. Pas pendre.
Oh, them cats that hang over the fences in every back yard.
Ces rapaces qui traînent dans tous les jardins.
So... you reach back into your past for something to hang on to.
Alors on retourne vers son passé en cherchant quelque chose à quoi se raccrocher.
I've told you not to come back if you hang with these punks.
Je t'ai déjà dit de ne pas revenir tant que tu rôderas avec ces voyous.
Well, I'll go in the bow and hang off the anchor chain, you stay back in the stern and do whatever you have to.
Je vais à L'avant me baigner, je tiendrai la chaîne de l'ancre, vous n'avez qu'à rester à l'arrière, si vous voulez?
I'll be back in a few hours. You hang on that phone.
Je reviens dans quelques heures, restez prés du téléphone.
I'll come back. " You'll never hang me. I'll come back.
" Vous ne me pendrez pas.
Yeah it ´ s the McCoy, all right, but you do me a favor and hang on to it, will you? I ´ d like to buy it back from you.
Gardez-le ; je vous le rachèterai.
You shot a man in the back and I'm taking you in to hang for it.
Tu as tué un homme en lui tirant dans le dos, et tu seras pendu.
The police would only have to trace one of these notes back to you to hang us both from the same rope. They won't.
Si un jour, la police découvre un de ces billets...
If Leiningen doesn't hang these men, I want them back!
Si M. Leiningen ne pend pas ces hommes, je veux les récupérer.
Back in Louisiana, we hang horse thieves!
En Louisiane, on pend les voleurs de chevaux.
The minute a fella's back is turned, you hang up curtains.
Le moment qu'un gars tourne le dos, vous accrochez des rideaux.
I'll hang you when you come back!
Je te pendrai à ton retour!
Just hang up any drapes you want, and let's take all this rigmarole of a committee and so and so, and give it back to the Indians.
Mettez n'importe quels rideaux! Et toutes ces histoires de comité... on vous les laisse.
We've gotta get back and hang those window curtains right away!
Lieutenant, nous devons rentrer pour mettre des rideaux sur-le-champ.
- Hang in there, Jerôme! Could you please give me back the ladder? I wish I could strangle the idiot who built this ladder!
Si je tenais le misérable qui a fabriqué cette échelle, la prison!
Who was already back in town waiting for her to come in to make sure that you'd hang him.
Un homme qui avait tout manigancé pour accomplir ce crime!
Don't take my word for it. Just hang around, he'll be back soon.
Attends-le, il va rentrer.
Your Honor, if you hang these boys... you turn back to the past.
Si vous faites pendre ces garçons, vous revenez en arrière.
Only trouble is, if I ride back there, there's them that'll see me hang.
Mais le problème, c'est que si j'y retourne, on va me pendre.
You take me back now, they'll hang me sure.
Si vous me ramenez, ils me pendront, c'est sûr.
I'll slip out the back and check the alleys again. - You guys hang here. - Right.
Je vais sortir par derrière et réinspecter les ruelles.
- I'll be back in a minute. Hang on.
- J'en ai pour un instant.
Does the hem hang right in back?
L'ourlet tombe-t-il bien?
Strangways and me, we slip in at night. He take some samples, we came straight back. Don't do to hang about there.
J'y suis allé avec M. Strangways. ll a pris des échantillons et on est vite repartis.
And if he calls back, you just hang up.
S'il rappelle, raccrochez!
I'll hang up a sign, "No trespassing" and go back to nature.
J'accrocherai un panneau, "Défense d'entrer"... et je retournerai à la nature.
Maybe all you'll have to do to earn your money is hang around for a while and then go back on another train.
Pour toucher votre argent, vous devriez traîner ici un moment et reprendre le train.
I hang it back and pocket the cash.
Je raccroche mon machin, j'encaisse et je me tire.
They must get those reactor rods back! Hang on, they're coming back.
Ils doivent remettre les barres.
A girl with a good reputation, who doesn't hang out with boys, who isn't in love with Doucet, gives in to him without fighting back.
Cette jeune fille a bonne réputation, ne traîne pas avec les garçons, n'est pas amoureuse de M. Doucet, et se laisse prendre sans se défendre, sans opposer de résistance.
Back in Oklahoma, I once watched them hang a fella five times before it took.
J'ai vu pendre un type cinq fois avant de l'avoir.
We're not taking him back to Texas. We'll take him to Fort Smith to hang.
C'est à Fort Smith qu'on le ramènera pour le pendre.
I'm here to take you back to Fort Smith and hang you.
Je suis ici pour vous ramener à Fort Smith.
Hang loose, you'll get it back.
Relax, je vais te le rendre.
Hang the life of a flower on my back
La vie d'une fleur suspendue sur le dos
Alright hang on, I'll be right back.
Ne quitez pas, Je reviens.
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80