Have they gone Çeviri Fransızca
891 parallel translation
Have they gone, Fred?
ils sont parti, Fred.
- Have they gone?
- Ils sont partis?
- Have they gone?
Ils sont partis?
Where have they gone?
Où sont-ils allés?
- Where have they gone?
- Où allaient-ils?
Have they gone?
- Ils sont partis?
Where have they gone?
Où sont-ils?
They have listened how life came back to me and gone away praising.
Ils ont entendu comment la vie m " était revenue et ont chanté des louanges.
From the farms they have gone ; from the schools, from the factories.
Des fermes ils sont allés... des écoles, des usines.
They have gone bravely, nobly, ever forward, realizing there is no other duty now but to save the fatherland. Paul!
Ils sont allés bravement, noblement, toujours en avant... ne se reconnaissant que le devoir... de sauver la mère patrie.
Have you asked him about them? He says they've gone hunting.
Vous l'avez interrogé à ce sujet?
You did have looks, but they're gone now.
Tu avais un physique, mais c'est fini.
They have gone.
ils sont partis.
See if they've gone that way. Where the devil can they have gone?
Regarde si ils ne sont pas partis par là.
Cash : $ 2,000. Dr. Ramsay, my accounts are in perfect order. They can be gone over by an auditor, and I'd like to have it done right away.
Mes comptes sont irréprochables et je souhaite qu'ils soient examinés par un expert.
Yes, sir, and while we're gone, see that the little ladies have everything they desire.
En notre absence, comblez les petits cœurs de ces petites dames.
Maybe just as you say, that they they have gone off and left us to die, maybe.
Peut-être que, comme tu l'as dit, ils nous laissent mourir tout seuls, ici.
- Have they been gone long?
Quand sont-ils partis?
That other car - they must have gone for a doctor.
L'autre voiture — Ils ont dû partir à la recherche d'un médecin.
They must have gone home
Ils ont dû rentrer.
These boys, thieves some of them, have gone without clothes... they've even gone without food, but not one of them has deserted.
Ces garçons, voleurs pour certains, n'ont pas eu d'habits, ni même parfois de nourriture, mais aucun n'est parti.
They have gone back through the woods.
Ils sont repartis par le bois.
Things haven't gone so well, have they?
Tout ne va pas si bien, n'est-ce pas?
They have gone, Your Majesty.
Lls sont partis, Votre Majesté.
Siento mucho, senor, but they have gone to the east pasture.
Ils sont dans le pré est.
I will tell you, Don Diego. They have gone to San Isidro.
Don Diego, ils sont partis pour San Isidro.
What I can do, possibly, is to clear up a few misapprehensions... that seem to have crept into the public discussion of this movement... and revise some of the epithets applied to us... by some who have not gone as deeply into the matter as they might.
Je vais donc m'efforcer de dissiper certains malentendus qui se sont glissés dans le débat public sur ce mouvement et examiner certains des qualificatifs dont nous avons été affublés par ceux qui auraient pu tenter d'approfondir le sujet.
Have you any idea where they've gone?
Avez-vous une idée où ils sont passés?
Tarzan have Jane. They'll be gone tomorrow, and we'll be alone again. Wonderfully alone as we've always been.
Demain, nous serons heureux, comme nous l'avons toujours été.
- You shouldn't have gone in for medicine. The problem with our profession is the number of youths, without friends or background, who try to worm their way into it for the rich rewards they imagine it holds.
Un des soucis de notre profession, ce sont tous ces jeunes sans un sou ou une bonne famille qui essaient de se faire une place pour l'argent qu'ils pensent que cela leur rapportera.
- I doubt it... or they wouldn't have gone to such lengths to recover the negative.
Ils n'avaient probablement que ce négatif.
You were to have gone with the Wing Commander, Mr. Manning, but I happen to be rejoining my outfit not far from your own destination, so they asked me to bring you down from London.
Vous deviez partir avec le commandant, M. Manning, mais comme je me rends dans le même secteur, je vous déposerai.
They have gone.
Ils sont passés.
You have just heard the spirits of citizens of Walton who have gone on before us, who've returned tonight through me. Returned to tell you how happy they are in their eternal reward.
Vous venez d'entendre les esprits des disparus revenus vous dire quel est leur bonheur dans l'au-delà.
They have all gone but two men.
Tous sont partis sauf deux.
They must have gone down there.
Ils ont dû passer par là.
Hope they haven't gone modern. I'd hate to have a prop instead!
Pourvu qu'ils n'aient pas opté pour des hélices.
They can't have gone very far.
Ils n'ont pas pu aller bien loin.
I'll have to wait until they've all gone out.
Je dois attendre qu'ils sortent tous les quatre.
So's Dos Hermanas, down here. They must have gone somewhere, Buck.
Ils sont quelque part!
Ah, Monsieur Dimitri, I have just heard... they've all gone to supper at the Old Port of Ville Franche with Ljubov.
Ils sont tous allés dîner à Villefranche avec Ljubov.
What does it matter where they have gone?
Quelle importance cela a-t-il?
Quite a lot of little niggers have gone out, haven't they, one way or another?
Pas mal de petits nègres sont "sortis" récemment.
Some of our men have gone to live with their fathers. They were brave.
Des braves sont allés rejoindre leurs aïeux.
Have been commanded to hold on and fight to the death, but they're pretty well gone now, and he rather guesses they'll be willing to surrender.
Ses amis savent peut-être. Il nous guiderajusqu'à sa grotte. - Mac?
They'd have gone right on if they hadn't seen Louella Parsons'article.
Ils ne se seraient pas arrêtés s'ils n'avaient pas vu l'article de Louella Parsons.
They couldn't have gone down there.
Une falaise. Impossible de passer par là.
How long have they been gone?
Ils sont partis depuis longtemps?
If things keep on the way they are gone... First thing you know we need to make a down payment on that firm. That firm is bigger than my share would have been.
Si ça continue comme ça, on versera un acompte pour la ferme.
Keep on trying, Roth, they can't have gone very far.
Cherchez encore. Ils sont par ici.
Things haven't gone off exactly like they might have, but -
Il y a eu tout de même des imprévus...
have they 183
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
have some 140
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
have some 140
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good week 16
have a good weekend 70
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a good night 530
have a nice evening 85
have a good day at work 18
have a good week 16
have a good weekend 70
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a good night 530
have a nice evening 85