English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / He was all right

He was all right Çeviri Fransızca

809 parallel translation
He was all right last night, wasn't he?
Il a été très bien, hier, non?
He was all right yesterday.
Qu'en sais-je? Il allait bien hier après-midi!
- Yes, he was all right.
- Oui, c'était un type bien.
He was all right till she married him and tried to make him swim out of his depth.
C'était un type bien avant qu'il l'épouse et qu'elle tente de le sortir de son confort.
But he was all right when I Ieft home.
Mais il allait bien quand je suis partie.
- Yes, but he was all right.
Oui, mais ça allait.
Well, I wouldn't worry about him if he was all right.
Je ne m'inquiéterais pas pour lui si je savais qu'il allait bien.
He was all right, then...
Il allait bien et...
He was all right hanging around for laughs, but this is business.
Ça allait quand on rigolait mais c'est sérieux maintenant.
Oh, he was all right.
Oh, il a été bien.
That's right, he said it was just one of all dramas he was looking into.
il a dit que c'était l'un des dramas qui l'intéressait le plus.
Was he all right?
Il allait bien?
Look out. That's all right. He was just practicing.
Ce n'est rien, il s'entraînait.
After all, he was right.
Après tout, il avait raison.
All right, he was murdered.
Bien, il a été assassiné.
And he said, "My son, the book ain't got time... " to go into all of the details. " And he was right.
Selon lui, la Bible n'a pas eu le temps d'entrer dans les détails.
Oh, your son Bevis married me, all right and a fine rotter he was!
Moi, sa belle-fille! Votre fils Bevis m'a bien épousée.
He isn't all right, he isn't in the pink and it was 1 : 44 instead of 1 : 36 and the only place he'll go is where the sheriff takes him.
Il n'est pas "très bien". En fait, il a mis 1'44. Il ne gagnera jamais.
It's all right, dear, he was just loco.
- Ça va, il était fou.
Yeah, we all thought he was a right guy until he lammed out and left you.
Il t'a laissé tomber.
I didn't fully understand all he tried to tell me, but it was something about you living the rest of your life for him as he might have lived it himself if he'd had the right breaks when he was a kid.
Je n'ai pas tout saisi. Il voulait que vous viviez la vie qu'il aurait menée si on lui avait donné sa chance.
He was there, all right.
Il y était.
The man who was in here with me. Is he all right?
Le gars qui était ici avec moi.
That rhino was mad, all right, wasn't he?
Il était furieux, ce rhinocéros.
Are you trying to tell me because he comes and they see her with him, driving and all that they think that they were right in saying that she was in love with him before? Before my father died?
Alors, parce qu'il vient ici et qu'on les voit ensemble, on se permet de dire qu'elle l'aimait avant la mort de Père?
- He knew it all right. - But he didn't think what he did was a crime.
Tout à fait, mais il ne faisait rien de grave.
He was perfectly all right and I don't know of any financial worries.
Il allait très bien. Aucun problème financier.
Don't you remember the message he sent to you... that he was a Smollett, all right, and before the war was over, you'd be proud of him?
Rappelez-vous le message qu'il vous a laissé... Comme quoi il était un Smollet, et ferait en sorte que vous soyez fier de lui.
He was there, all right.
Il était là.
All right then, how big was he this time?
Il était gros comment, celui-là?
It was all right, and when it come time for them to cut the cake, the band played "Kiss me Again", she put her arms around him and boy did he look scared.
Au moment de couper le gâteau, elle a embrassé son mari. Il a eu l'air terrifié!
He sent the Virginian. And he wasn't alone. All decent, upstanding men, doing what was right.
Il a envoyé le Virginien avec d'autres hommes honnêtes et ils ont fait ce qu'il fallait faire.
So if Mitchell was with you between 9 and 1 0, he's all right.
Si Mitchell était avec vous entre 21 h et 22 h, parfait.
Claims he was drunk and doesn't remember the details, but we remember the details, so that's all right.
Il était ivre et a tout oublié mais pas nous, alors ça va.
There he was on his knees, I had all that dough right in my hand... - and she has to go and blow her top.
Il était déjà à genoux, et la voilà qui craque.
- He's seen her all right. Course, it was kinda worm's-eye view? him right at her feet eating'dust.
Il l'a tres bien vue, meme s'il avait le nez dans la poussiere.
- He was there, all right.
- Il y était bien.
He was socking down on us all right.
Il se repose sur nous
The scalpels were lying right here on the instrument table, and all he had to do was...
Les scalpels étaient posés là. Il suffisait...
How you were right all along, and he was wrong.
Dire que tu avais eu raison et lui tort.
That's all right, honey. - All right, let's go. - I thought he was the kidnapper.
- Je pensais que c'était le kidnappeur.
He says that our man, Nomaka, was here, all right. He was in a very disturbed state of mind.
Nomaka est venu au temple dans un état d'esprit bien troublé.
- He was right to quit. They all oughta quit.
- Il a raison, tous devraient partir.
- He was handsome, all right.
- Pour ça oui, il avait de l'allure.
I have no idea where he was or what he did but I'm perfectly sure it's all right.
Je n'en ai aucune idée. Mais je suis certain qu'il n'a rien à cacher.
All right, it was Frank! And he's risen from the dead and gone off with his truck.
D'accord, c'était Frank, qui a ressuscité et a fui dans son camion.
That was Wilson, all right. He was fast, fast on the draw.
Il tirait vite, très vite.
But Dunbar was there all right. He sure was there.
Et, pourtant, Dunbar était là!
Was he all right?
Il était en forme?
That drunk was a last-minute replacement. - He's all right when he's sober.
Cet ivrogne est une recrue de dernière minute.
He was up there all right, but he ain't now.
Il était là-haut, mais il n'y est plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]