He was an asshole Çeviri Fransızca
104 parallel translation
He was an asshole.
C'était un connard.
- Because he was an asshole.
- Oui, parce que c'était un con.
He was an asshole.
C'était un enfoiré.
He was an asshole.
C'était un con.
He was an asshole before.
C'était déjà un connard.
He was an asshole, but he didn't deserve to die.
C'était un con mais il méritait pas ça.
- I'm not. He was an asshole.
- Moi pas, c'était un con.
- He was an asshole.
Parce que c'était un enfoiré.
- He was an asshole.
- Un trouduc.
She'd think he was mocking her with his sweet nature... and decide he was an asshole... the way she had decided all men were assholes.
Elle allait croire qu'il se moquait d'elle, avec son doux caractère... et décider que c'était un trouduc... comme elle avait décidé que tous les hommes étaient des trouducs.
- He was an asshole!
C'était un con.
- He was an asshole when I met him.
Oui mais il était très con.
He was an asshole.
Un connard.
He was an asshole. - You knew him as a kid?
Il a toujours été un sale con.
Besides, he was an asshole.
De toute façon, c'était un connard.
He was an asshole.
C'était un gros con.
He was an asshole.
C'était un enculé.
You said this guy swung at you first, he was an asshole, blah blah, blah.
Tu as dit qu'il avait commencé, que c'était un enfoiré...
Ivan met Nastase and said he was an asshole.
Ivan l'a rencontré, c'est un con.
So he was an asshole when you were growing up.
Il craignait quand vous étiez gamins?
He was an asshole but he respected our work.
Le vieux était un salaud, mais il respectait le boulot.
I think he was an asshole.
Je pense que c'était un connard.
- He was an asshole murderer!
C'était un assassin.
You said he was an asshole.
T'as dit qu'il l'était.
What if he was an asshole?
Et si c'était un porc ou un crétin?
He was an asshole
C'était un enfoiré.
Oh. I thought you said he was an asshole.
Je croyais que t'avais dit que c'etait un trou du cul.
He was an asshole!
- C'Ã © tait un connard!
He was an asshole, and I didn't feel like spending all day crammed in a truck with him.
C'est un con et je ne voulais pas passer la journée coincé avec lui dans un camion.
somehow it'd be easier if he was an asshole!
Ça aurait été plus facile si c'était un connard.
I mean, I was doing most of the work, but... he was an asshole, so...
Enfin, je faisais le plus gros du travail, mais... C'était un connard, donc...
We thought he was a good comrade. But he was just an asshole. With us he played the National Socialist, and in private he considered us murderers.
En public, il défendait le National Socialisme, et en privé, il nous traitait d'assassins.
I thought Cooper was an asshole, but he was a sweetheart next to Rhodes.
Cooper était un enfant de cœur à côté de cet enfoiré de Rhodes.
He was supposed to. He acted like an asshole.
Stevie s'est comporté comme un salaud.
He thought this was cute at first and built an act around it... but the asshole would eat its way through his pants and start talking on the street shouting out it wanted equal rights.
Le type a monté un numéro gastro. Mais le cul a grignoté son pantalon pour haranguer la foule.
He was a crazy, good-natured, desperate asshole... with a life expectancy of about a half an hour.
C'est un fou aimable, prêt à tout, même à mourir dans la demi-heure.
- He really was an asshole.
- Un vrai de vrai.
- When I tried to explain this to him,..... he was such an asshole about it..... that even though it killed me to do it, I broke up with him.
Quand j'ai essayé de lui expliquer, il a réagi comme un enfoiré, et même si ça me brisait le coeur, j'ai rompu.
The guy was an asshole, sir, and he deserved it, if you'll excuse me.
C'était un sale con, il l'avait cherché. Sauf votre respect.
Told you he was an asshole.
Je t'avais dit que ce serait un con.
He was just such an asshole.
Il était juste comme un connard.
No. He was probably an asshole.
Non, c'était sûrement un connard.
No shit Lisa, he was just being an asshole, guys are like that..
Mais non, il faisait le con. C'est ça, les mecs.
He was an asshole.
C'était le plus grand con de Collinwood.
He was acting like a bit of an asshole, too, by the way.
Il se comportait comme un connard.
But he was such an asshole! But he had a BMW convertible!
C'était un sacré nul, mais il avait un coupé décapotable!
Well, he was sort of an asshole before he did.
Avant ça, il se comportait comme un con.
Robert, everybody knew Mo was an asshole, but he wasn't the one who threw your friendship away.
Qu'ai-je fait? J'ai tout gâché pour rien du tout.
and it was bad,'cause he was coming fast'cause he didn't imagine in a million years someone could be that big of an asshole.
Et c'était horrible parce qu'il arrivait vite et qu'il n'imaginait pas que... quelqu'un pourrait être un assez gros connard pour faire ça
I still thought Paul was an asshole, but maybe he wasn't the kind of asshole who'd steal the SATs.
Paul restait un connard mais peut-être pas au point de voler des tests.
That guy was an asshole, but he was smart.
C'était un connard, mais il était malin.
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was afraid 36
he was arrested 41
he was alive 33
he was right 258
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was here 335
he was a hero 41
he was a good man 245
he was angry 46
he was like 112
he was right 258
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was here 335
he was a hero 41
he was a good man 245
he was angry 46
he was like 112