English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Holding hands

Holding hands Çeviri Fransızca

698 parallel translation
You didn't get them medals for holding hands with Germans.
Les Boches, tu les bécotais?
Is it because they are holding hands, more or less?
Est-ce parce qu'elles leur tiennent les mains, plus ou moins?
The great Mr. Ziegfeld, producer of the Follies surrounded by hundreds of beautiful women sitting on a bench, holding hands watching the riverboats go back and forth.
Je vous sais gré de le reconnaître. Tenez, encore un ferry qui traverse.
But here I am, sitting on a bench holding hands and watching the riverboats go back and forth.
Sinon je n'oserai pas. L'homme à femmes est timide?
The Public Defender and the District Attorney holding hands.
L'avocat et le procureur qui discutent ensemble?
So we can't sit around holding hands with all that going on.
Donc on... On peut pas rester les bras croisés.
People sit around a table in the dark holding hands.
Des gens attablés qui se donnent la main dans le noir.
Does holding hands make them happy?
- Ça Les rend heureux?
Charlie, if Shardo, or Hamlin, was holding hands at the séance... how did he shoot Bonner?
Si Shardo ou Hamlin donnait la main á des gens... pendant la séance,... comment a-t-il pu tuer bonner?
You knew they had been holding hands.
Vous saviez qui était Marriott.
I wasn't holding hands.
Je ne lui ai pas pris la main.
It would do him good to see you holding hands with somebody else, if you call that holding hands.
Ca lui damerait le pion de vous voir tenir la main à un type, si vous appelez ça tenir la main.
Once, he caught me holding hands with Dutch McCoy.
Un jour, il m'a prise main dans la main avec Dutch McCoy.
He ain't no kid no more, and he won't be satisfied just holding hands.
Ce n'est plus un gosse. Il ne se contentera plus de te tenir la main.
This chief's daughter you was holding hands with, was she willing?
La fille du chef dont vous avez tenu la main, elle était consentante?
People stood with their arms about each other or holding hands, not worrying whether they'd be seen or not.
Ils se tenaient par le bras ou par la main, sans tenir compte du regard des autres.
Holding hands and throwing betel nuts with your black boyfriend?
Va cuver ton vin!
Holding hands and chewing betel nut with your black boyfriend?
" Nous sommes des métis, ni entièrement indiens,
But she dances with stranger, holding hands?
Mais même inconnu, elle danse avec?
Oh, Bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness, like it was in Italy.
Nous n'avons plus de moments de bonheur... de paix comme pendant notre lune de miel... comme quand nous étions en Italie.
We were in the country, holding hands. We were watching him sleep.
Nous étions en pleine compagne... nous nous tenions par la main... et nous le regardions dormir...
Now let's form a big circle everyone holding hands.
A présent, formons un cercle. Donnons-nous tous la main.
Oh, you sit around the table holding hands.
On s'assied autour d'une table main dans la main.
Now... I want you to walk two by two, holding hands so that nobody gets lost.
Bon... marchez deux par deux, en vous donnant la main pour que personne ne se perde.
Well, sure, it was easy! I saw you holding hands under the table.
Vous vous teniez la main sous la table!
I wanted to see you in better circumstances and walk with you in the open, holding hands
J'aurais voulu te voir dans d'autres circonstances et marcher dans les rues avec toi
Looked pretty normal, with a little girl holding hands with him.
Il semblait normal, tenant une petite fille par la main.
Now, if you two want to stroll down lover's lane holding hands you can do it someplace else, because this is my room.
Si vous avez l'intention de vous promener en tête à tête, faites-le ailleurs, parce qu'ici, c'est chez moi.
We're holding hands and nothing is happening.
Regardez, on se tient la main et rien ne se passe.
How can I put my hands up when I'm holding on to the rope?
Comment voulez-vous que je lève les mains quand j'essaye de me tenir à l'échelle?
I'm staying and holding out my hands for gold.
Je reste et je tends les mains vers l'or.
" holding in your hands your beloved doll
" Tu tiens dans tes bras ta poupée adorée
¶ TILL I'M HOLDING THE CLOUDS IN MY HANDS ¶
" Gravir
And that song - Honestly, Ted, when she sings, it's like - Oh, it's like taking her heart in her two hands... and just holding it out in front of her.
Et cette chanson – Quand elle chante, Ted – c'est comme si elle prenait son cœur dans ses deux mains... et le brandissait devant elle.
And we were all holding each other's hands... when Mr. Bonner was shot.
Et on se donnait tous la main quand M. bonner a été assassiné.
Remind her Tsar Ivan is here the sole merchant, holding all commerce in his own hands.
Et rappelle-lui que le tsar Ivan de Moscou est le seul marchand et qu'il détient entre ses mains tout le commerce.
But both his hands were out of sight, he could have been holding anything.
Mais il aurait pu avoir n'importe quoi.
If you don't, we both wind up holding dead hands.
Sinon, on finira tous les deux avec de très mauvaises cartes.
And that's what you're holding in your hands right now : my claims.
C'est ce que vous tenez entre vos mains.
Were not holding two hands like this.
Eux pas se tenir mains comme ça.
- Is she still holding on to your hands?
- Elle ne t'a pas lâché les mains?
One of those American groups, there seem to be hundreds of them, that stretch helping hands around the world, holding out packages of hope.
Un de ces groupes américains... on dirait qu'il y en a des centaines... qui tendent des mains amies à travers le monde, promettant des montagnes d'espoir,
What are they holding in their hands?
Que tiennent-ils dans leurs mains?
You hands are hot remembering the hot sweaty hands of the Mother Superior holding you.
Tes mains gardent la tiédeur moite de celles de la Mère supérieure.
Milk flows through those stainless steel tubes into the holding tanks, then it's pasteurized and bottled without human hands touching it.
Le lait passe par ces tubes en acier puis il est pasteurisé et embouteillé sans aucun contact humain.
In fact, remember when I was holding your hands before, I... I wanted to say something, but I lacked the, uh, confidence.
Quand je vous tenais les mains, je voulais dire quelque chose, mais j'ai manqué de courage.
The shoes were all right, but I was holding them in my hands
Ah, les chaussures étaient solides. Seulement, je les tenais à la main.
The sword, the staff, archery, did you work on them daily? Or were you holding women's hands instead?
Avez-vous manié le sabre, la lance, la hallebarde, l'arc, ou seulement tenu les mains des filles?
When a man takes an oath, he's holding his own self in his own hands... like water.
Lorsqu'un homme fait un serment, il tient son être dans ses propres mains, comme de l'eau.
I warn you, no matter what you hear or see do not let go of the hands you are holding.
Je vous préviens, quoi que vous entendiez ou voyiez, ne lâchez pas vos mains.
In September, when I watched the official sacking of Carmelite Convent I had to bend over in the courtyard and vomit as I watched my prophecies coming true and women running by, holding in their dripping hands the severed genitals of men.
En septembre, en voyant le pillage du couvent des Carmèlites, je me suis plié en deux pour vomir dans la cour en voyant mes prophéties réalisées et les femmes courir, portant dans leurs mains dégoulinantes le sexe coupé d'hommes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]