I'm fed up Çeviri Fransızca
871 parallel translation
- I'm fed up, man
Hé! J'en peux plus, moi!
I'm about fed up with you. lf you don't want to go, I do.
Si tu ne viens pas, moi j'y vais!
I'm fed up with waiting.
On s'énerve, à attendre comme ça.
I like theater, but I'm fed up!
C'est bien joli, le théâtre, mais moi, j'en ai marre.
A man, a real man I'm fed up with the young ones
Un homme, un vrai de vrai! Pas un gamin, j'ai déjà donné
Oh, I... I'm so fed up.
J'en ai assez.
I'm fed up with it.
J'en ai assez.
And I want you to know, I'm fed up on your alibis.
Sache que j'en ai assez de tes alibis.
Listen, I'm getting fed up on these rubber checks bouncing in.
J'en ai marre des chèques en bois.
I'm fed up.
Elle me gonfle.
I'm getting fed up on it.
j'en ai assez.
I'm fed up with her!
J'en ai assez d'elle!
I'm fed up with hoofing in shows.
J'en ai assez des spectacles.
I'm fed up with underwear, cement, linoleum.
J'en ai assez des sous-vêtements, du ciment, du lino.
Listen, I'm fed up with you and I have been for a long time.
J'en ai ma claque de toi et ça ne date pas d'hier.
Between Gladstone stealing all our stuff... and you saying there are no profits... I'm getting pretty well fed up.
Il nous pique tout, je ne gagne pas un rond, y en a marre!
I'm fed up.
J'en ai marre.
As a matter of fact, I'm fed up with these usual people.
D'ailleurs, j'en ai assez de voir les mêmes têtes.
- I'm fed up with him.
- J'en ai assez de lui.
- I'm fed up!
- J'en ai marre!
I'm fed up!
J'en ai marre!
I'm fed up.
Je suis soldat, pas terrassier.
I'm fed up, captain! I want out of here!
- Vous ferez 3 jours pour vous être présenté sans autorisation.
I'm fed up to here with him.
J'en ai jusque-là avec lui.
I'm fed up with this cat-and-mouse business.
J'en ai assez de jouer au chat et à la souris.
I-I'm fed up with everything I can think of.
Tout m'indispose ici.
I'm fed up with that office anyway.
De toute façon.
Say, I'm getting pretty fed up with him.
J'en ai marre de lui.
After eight weeks of this, I admit that I'm fed up.
Après huit semaines de ce traitement, j'en ai assez.
I'm just about fed up with this sort of thing.
J'en ai assez de ce genre de choses.
I'm fed up with the whole arrangement.
J'en ai assez de tout cet arrangement.
Listen, I'm fed up with this whole Business.
J'en ai assez de tout ça.
I'm fed up!
Je veux plus, j'en ai marre...
- Willingly, I'm fed up too!
Oh! volontiers, parce que moi aussi, j'en ai marre.
Oh, I'm fed up with your being jealous all the time.
J'en ai assez de ta jalousie.
I'm fed up with being afraid of Vanning or anybody else.
J'en ai assez d'avoir peur de Vanning ou de qui que ce soit.
Is that my fault? I'm fed up!
- C'est pas ma faute si je sais pas lire!
Moving from city to city, I'm fed up with it. I've had enough.
Cette fuite de ville en ville, je n'en peux plus, je n'en veux plus.
I'm just fed up with this.
Le probléme, c'est que j'en ai marre de tout ça.
I'm getting fed up with Pete. I'm getting fed up working here.
J'en ai marre de Pete, marre de trimer ici.
I'm fed up with men who ramble on about love.
Ras-le-bol des hommes qui parlent d'amour.
I'm fed up with the indignant father bit.
Tu m'as déjà jouée, la pièce. Le Père indigne. Le guignol, ça me fatigue.
I'm fed up with politics and now I've let them talk me into staying.
Ras-le-bol de la politique, et maintenant je les ai laissés me convaincre de rester.
Plans or no plans, I've been sitting about here for eight weeks and I'm fed up.
Plan ou pas, huit semaines sans travailler et je crève de faim.
No, I'm getting fed up with the way you're acting, if that's what you mean.
- Pas du tout. J'en ai assez de voir comment tu me traites.
I'm fed up on this business.
J'en ai ma claque de tout ça.
- Oh, I'm fed up. - Fed up?
J'en ai marre.
You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman.
Vous savez, mon métier de vendeur automobile me lasse.
I'm fed up with her. I've been wanting to tell her for years.
J'en ai assez d'elle!
I'm fed up with you.
J'en ai assez de vous trois!
I'm fed up with the whole business.
J'en ai assez de tout ça.
i'm fed up with it 22
i'm fed up with you 16
fed up 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
i'm fed up with you 16
fed up 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49