English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I believe in you

I believe in you Çeviri Fransızca

4,678 parallel translation
What I'm saying is, you made a great game and I believe in you.
Je dis juste que tu as créé un bon jeu et que je crois en toi.
It's a reminder that I believe in you.
Pour rappeler que je crois en toi.
Come on, Sean, I believe in you.
Continue, Sean. Tu vas y arriver.
I believe in you.
Je crois en vous.
Because I believe in you.
Parce que je crois en vous.
Okay, I believe in you.
D'accord, je crois à ton potentiel.
"I believe in you, you stupid dunce!"
"Je crois à ton potentiel, stupide idiote!"
Unless you believe information is money... in which case, I could ask you something.
Sauf si vous pensez que l'information se paie, auquel cas, j'aurais une requête.
I just think you have to believe in possibility.
Je crois qu'il faut simplement croire en ses possibilités.
Well, I guess you get people to believe in something enough to want to buy it.
Eh bien, je suppose que tu crois assez en ce que tu fais pour que les gens aient envie de l'acheter.
I don't believe in that. I believe the people that actually love you, you can count them on one hand.
Ceux qui t'aiment se comptent sur les doigts d'une main.
.. and you know what? I don't believe in miracles.
Je ne crois pas aux miracles.
You asking me if I believe in God?
Tu me demandes si je crois en Dieu?
I don't believe you have the jurisdiction in this matter.
Je ne crois pas que vous avez la compétence en la matière.
Senator Corvus, I believe you have mistaken me for the kind of woman who drapes herself across your lap in Rome.
Sénateur Corvus, je crois que vous m'avez confondu avec le genre de femme qui se drape sur vos genoux à Rome.
I need you to believe in me, man.
J'ai besoin que tu croies en moi.
I'm here with you all this morning because I believe in them both.
Je suis ici avec vous parce que je crois à toutes les deux.
I still believe in you.
Je crois encore en toi.
- What do you think? I never did believe in any of that stuff.
Je n'ai jamais cru en tout ça.
Uh... also wow, I can't believe you ate that all in one bite.
- Ah! Et, en plus... Ah!
I can't believe you had that in your purse!
Je ne peux pas croire que vous l'aviez dans votre sac à main!
I can't believe you're still filling in for your dad's old sign girl.
J'arrive pas à croire que tu t'occupes toujours de la vieille enseigne de ton père.
Gentlemen, I don't believe that you could find the chap that did this if he walked up to you and spat in your face.
Messieurs, je ne crois pas que vous puissiez trouver le type qui a fait ça, même s'il venait vous cracher au visage.
Well, I believe you've just set the record for the shortest job interview in British military history.
Je crois que vous venez de battre le record du plus court entretien d'embauche de l'histoire de l'armée anglaise. Oh, heu...
And I said, "What if you don't believe in Jesus?"
Et j'ai dit, "Et si vous ne croyez pas en Jésus?"
You don apos ; did not believe that I apos ; refoutre'd let you in my life apos ; air?
Tu n'as pas cru que j'allais te laisser refoutre ma vie en l'air?
I can see you don't believe in the customary forty-eight-hour window between kills.
Apparemment, tu te moques des 48 heures réglementaires entre chaque tuerie.
- I'll bet you don't believe in the tooth fairy or Santa Claus either.
- Je parie que vous ne croyez pas à la Petite Souris ni au Père Noël.
Now, if I, in any way, led you to believe - that I am your father- -
Maintenant, si, d'une certaine façon, je t'ai laissée croire que j'étais ton père
You know I believe in you, don't you?
Je crois en vous...
I don't even believe in fate, only in the destiny that you make for yourself.
Je ne crois même pas au destin, seulement au destin que tu te crées toi-même.
You're talking about fate, I don't believe in that.
Tu parles de destin, je n'y crois pas.
What I'm hoping you'll pick up from all this is that you don't have to commit intellectual suicide to believe in a Creator behind the creation.
je souhaite que vous pourrez en retirez quelque chose vous n'avez pas à commettre un suicide intellectuel, au simple fait de croire en un Créateur.
And I'm sure right now you probably wish that it did, but I'm here to tell you that it's a gift'cause the God that you don't believe in has given you another chance, another chance to change your final answer.
Je suis sûr que tu aurais souhaité qu'il le fasse, Je suis ici pour dire que c'est un cadeau parce que le Dieu que tu ne crois pas, t'as donné une autre chance, une autre chance de changer ta réponse finale.
I mean, not like a heaven where you ride on a unicorn all day... and live in a mansion made of clouds... but yes, I definitely believe in something.
Pas comme un paradis où tu monte sur une licorne toute la journée... et vivre dans un manoir fait de nuage... mais oui, je crois vraiment en quelque chose.
- who will know the difference? - I told you a million times, we have to believe in him totally.
- Je vous l'ai dit un million de fois, il nous faut croire en lui totalement.
I must tell you my wife doesn't believe in spells.
Je dois vous dire que ma femme ne croit pas à l'envoûtement.
- I can't believe you spent the night in that place.
Incroyable que vous avez passé la nuit là-bas... dans cet endroit.
Well... I believe that you are in infringement of
Je crois que vous enfreignez
I live for myself, not for others, just, unlike you, I don't believe in abandoning the fight.
Je vis pour moi, pas pour les autres. Mais au contraire de toi, je n'abandonne pas le combat.
I believe in this place. If there's anyone who can do what's necessary to make it something better, it's you.
S'il y a quelqu'un qui peut faire ce qu'il faut pour quelque chose meilleur, c'est vous.
I thought you didn't believe in any of this.
Tu ne croyais pas à tout ça.
I really do believe in you.
Je crois en toi.
I know that you don't believe in God.
Je sais que tu ne crois pas en Dieu.
I can't believe you're in the vent!
Et toi qui es dans le conduit.
I can't believe you're in one piece.
Je ne peux pas croire que vous êtes dans une pièce.
Before seeing you here, I didn't believe in it.
Moi, avant de vous voir devant moi, je n'y croyais pas.
And I don't believe you have near that kind of faith in our friend Randall here.
Je doute que vous croyiez ce que dit Randall.
I'm not gonna ask you out because I don't believe in love.
Je ne vais pas te demander de sortir Car je ne crois pas en l'amour.
I put in a rock-climbing wall, all the classrooms are skate parks, we got zip-line stairwells, Terminator gym teachers, your office is now a haunted forest- - extra ghosts- - and, if you can believe it,
J'ai mis un mur d'escalade, toutes les classes sont des skate-parks, nous avons des escaliers à tyrolienne, des profs de gym Terminator, votre bureau est maintenant une forêt hantée- - supplément de fantômes- - et si vous y croyez,
Excuse me, I do believe you're sitting in my chair.
Excusez-moi, je pense que vous êtes assis à ma place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]