It better be Çeviri Fransızca
6,499 parallel translation
It better be, because if it's true... he could lose a lot more than his citizenship.
En tout cas si c'est vrai, il perdra plus que sa citoyenneté.
It better be over this way. Come on.
Il vaut mieux que ça soit par là.
And it better be good.
J'espère que ça en vaut la peine.
It better be in here.
Elle est mieux d'y être. UN HOMME QUE L'HISTOIRE A OUBLIÉ
Oh, it better be.
Oh, il vaut mieux.
I'm 31 years old and if I will ever marry, it better be soon and... you are not getting any younger.
J'ai 31 ans. Si je dois me marier, c'est bientôt, et vous ne rajeunissez pas.
Yeah, but it better be weird.
Plus c'est chelou, mieux c'est.
About five hours it better be done!
Cela devra être prêt dans environ cinq heures!
If he is young, It would be no any better.
Si il est jeune il ne serait pas mieux.
How do you know it'll be any better on the coast?
Pourquoi ce serait mieux sur la Côte?
It won't be better.
Elle ne sera pas meilleure. Elle sera pire.
Well, you better double-time it, or you're gonna be late, let's go.
Alors accélère, tu vas être en retard. Dépêche-toi!
Better be. His girlfriend's throwing it.
Je veux, sa copine donne la soirée.
Should I be making notes? If it makes you feel better.
- Dois-je prendre des notes?
We knew that Popoff had a "service" as he called it, happening in San Francisco and we figured we'd better be there.
Nous avons appris que Popoff avait un "service" comme il l'appelait, qui se tiendrait à San Francisco et nous avons pensé qu'il valait mieux être là.
Once I made the team, I thought it'd be better.
Quand j'ai rejoint l'équipe, j'ai cru que ça irait mieux.
It's like a vow or a promise that you make to be a better person.
C'est comme un vœu ou une promesse pour faire de toi une personne meilleure.
It could be better.
à a pourrait aller mieux.
You owe me a car, and it'd better be a fucking Lamborghini, you bitch!
Tu me dois une Lamborghini, salope.
Wouldn't it be better just to, like, plan the stuff out ahead of time, make sure it's funny, and then not say it in front of people and embarrass yourself?
Ce serait pas mieux de prévoir à l'avance pour être sûr d'être drôle et pas se ridiculiser?
It would be better for you to stay away.
Ce n'est pas plus mal que tu te fasses oublier.
Like, wouldn't it be better to clear our names than to go... you know, bear hunting?
Il ne serait pas plus judicieux de trouver des indices pour nous plutà ´ t que la chasse à l'ours?
They're gonna to be better when I will work on it. So thank you, can we stop the...
Ils seront meilleurs quand je les aurai retravaillés.
It's all gonna be better.
Tout va s'arranger.
Madam, it would be better if you didn't see him.
Madame, il serait préférable que vous n'alliez pas le voir.
It'll be better than any piece of shit that drunk guy could write.
Ce sera mieux que n'importe quel morceau de merde ce mec ivre pouvait écrire.
This better not be going where I think it's going.
Ça ferait mieux de pas être ce que j'imagine.
Perhaps it would be better to put your intelligence commandos on the back burner.
Il serait peut-être judicieux de remettre vos commandos de renseignement à plus tard.
Forgive me, but wouldn't it be better if the club could be kept out of it?
Ça ne serrait pas mieux si le club pouvait rester en dehors de ça?
- You better be worth it.
- Tu as intérêt à valoir le coup.
Tempered as it is, it is better to be brought back quickly, before he catches cold.
Trempé comme il est, il vaut mieux qu'on le ramène vite, avant qu'il attrape froid.
More... it would not be better to write for a major newspaper instead of that rag?
Mais... il ne vaudrait pas mieux écrire pour un grand journal au lieu de cette feuille de chou?
And it'll be better.
- Ça ira mieux.
It's just that there's something we need to talk about and I thought a little small talk beforehand might be better than diving right in.
Il y a juste quelque chose dont nous devons parler et j'ai pensé qu'une petite entrée en matière anodine serait préférable, plutôt qu'attaquer directement le vrai sujet.
Helped you deceive good men who put their trust in me because I was convinced they would be better off for it.
Je vous ai aidé à décevoir des hommes bons qui m'avaient donné leur confiance parce que j'étais convaicu qu'ils étaient mieux pour eux qu'ils ne sachent rien.
There better be container trucks, shop vacs and a blower here in one hour or I will make it my business that you never work in Orange County again.
Tu vas me trouver des camions conteneurs, des aspirateurs et un ventilateur géant. T'as une heure. Sans quoi je vais m'assurer que personne dans le comté va t'engager.
- It better be a heated pool.
- On va devoir travailler fort.
I think it would be better for both of us... if you spoke in English.
Je pense qu'il serait préférable pour nous deux que vous parliez anglais.
It better not be stepped on, or I'm not gonna be back.
Vaut mieux pas se faire marcher dessus, sinon je ne serais pas de retour.
All right, movie, you better be worth it.
Très bien, le film, tu as intérêt à en valoir la peine.
You will. It's better to accept it. You're gonna be on a slab.
Accepte-le, un jour tu seras là-dessus.
It could be better.
- Ça pourrait aller mieux.
It would be better for its psychophysical integrity
Mieux ce sera pour son intégrité psychophysique
Would it be better if Valerie were lead?
Ce serait mieux si Valérie prenait le lead, c'est ça?
Advertising is just a small piece of the marketing mixture and it might be more effective if it's better integrated into our business.
La publicité n'est qu'une partie de ce qu'on appelle le Marketing Mix et elle pourra être plus efficace en étant effectuée en interne.
No one wants things to be better, I got it.
Personne ne veut que les choses s'améliorent, j'ai compris.
Like, whatever I do, it'll be better than school.
Quoi que je fasse, ce sera mieux que l'école.
But if you want me to kill the Mountain for you, it'd better be a damn big castle.
Mais si vous voulez que je tue La Montagne pour vous, ce devra être un sacré gros château.
Yes, I have a better office, a hotter secretary, a soda machine, but it's the same job, and I cannot be that man, Shawn.
Oui, j'avais un meilleur bureau, une secrétaire sexy, une machine à soda, mais c'est le même boulot, et je ne peux pas être cet homme Shawn.
This better be fuckin'worth it.
J'espère que ça valait le coup.
It's much better to face those fears so you can shine and be the best pony you can possibly be!
Il vaut mieux faire face à ses peurs, ainsi l'on peut briller être le meilleur poney qui existe.
it better be good 19
it better 38
it better not 20
better be careful 25
better be good 17
better be 31
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
it better 38
it better not 20
better be careful 25
better be good 17
better be 31
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
best wishes 40
beta 115
bell 467
bear 458
believe me 5038
beautiful 3039
betty 1260
beach 115
beast 176
beatles 22
beta 115
bell 467
bear 458
believe me 5038
beautiful 3039
betty 1260
beach 115
beast 176
beatles 22