It could happen Çeviri Fransızca
1,029 parallel translation
It could happen to you too
Cela pourrait aussi t'arriver
It could happen to any man with a woman like you.
Ça pourrait arriver à n'importe qui... avec une femme comme vous.
But I don't see how that rules you out. It could happen to any of us.
Mais je ne vois pas en en quoi ça l'exclut.
- Well, it could happen to anyone.
- Ça arrive.
It could happen to
Ca pourrait arriver à
It could happen to someone just like you
Ca pourrait arriver à quelqu'un comme vous
It could happen, couldn't it?
Ça pourrait arriver, non?
You read about things like this happening to other families but never dream it could happen to yours.
Quand on lit des choses là-dessus... on ne pense pas que ça puisse vous arriver.
If it could happen last night, it could happen tonight, tomorrow night.
Si c'est arrivé hier, ça pourrait arriver encore ce soir, demain.
I wonder if it could happen in our lifetime.
Je me demande si cela peut avoir lieu de notre vivant.
You set this whole thing up so it could happen.
Vous avez tout fait pour que ça arrive.
It could happen tomorrow, next day, next week. I don't know.
Ça peut arriver demain, après-demain ou la semaine prochaine.
They're scared of what Marsh has become because it could happen to them.
Ils ont peur de ce qu'est devenu Marsh. Ça pourrait leur arriver.
It could happen to anyone.
Ça pourrait arriver à tout le monde.
It could happen and happen to me.
Ça pourrait t'arriver et m'arriver.
It could happen to you, too.
Vous pourriez aussi aller mal un jour.
It could happen to me, too...
Le jour où j'y passerai...
- It could happen to anyone.
Ca arrive.
- It could happen to anyone. That's what makes it so funny that it always seems to happen to you.
Ça peut arriver à tout le monde, mais ça n'arrive qu'à vous.
I don't believe it could happen.
Je ne crois pas que ça pourrait arriver.
I didn't think it could happen so quickly.
Je ne pensais pas que tout irait si vite.
Something bad has happened to him, it could happen to anybody.
Il lui est arrivé un malheur.
It could happen to anyone, quite frequently does.
Ça peut arriver à tout le monde. Ça arrive souvent.
- It could happen to anybody.
- Ça pourrait arriver à n'importe qui.
It could happen.
Ça peut arriver.
I never thought it could happen to us.
Je ne pensais pas qu'elles nous arriveraient à nous.
Still, l-I suppose it could happen.
Bon, je suppose... que cela aurait pu se produire.
It could happen either way.
Ça peut facilement arriver.
I don't know how it could happen.
Je ne sais toujours pas comment c'est arrivé.
It could happen to you too.
Cela pourrait t'arriver aussi.
- No, I said it foryour sake. Besides, it could happen.
C'est pour toi que je disais cela.
I wish it could happen, what you say, but it is too late.
Si seulement ça pouvait se réaliser, mais il est trop tard.
But it could never happen again.
Mais ça ne pourra plus se produire.
I can't take it. What could happen to us?
Je n'en peux plus.
Nothing bad could happen, could it?
Rien de terrible ne peut arriver, n'est-ce pas?
How could it happen?
Comment est-ce arrivé?
How could it happen?
Mais pourquoi ce malheur?
How could I know it would happen?
Comment pouvais-je le prévoir?
It's full of beautiful things... that could never happen these days.
Il y a plein de belles choses... qui ne pourraient plus se produire de nos jours.
And then I realized that it was one of the nicest things that could happen to me.
Puis j'ai réalisé que je ne pouvais rien souhaiter de plus charmant.
How could it happen?
Comment est-ce possible?
- How could it happen?
Comment est-ce arrivé?
I suppose it could only happen in a place like this, private research work, with no interference from above.
Ce ne serait pas la journaliste, par hasard?
From a factual point of view though, the meeting between the protagonist and a prince of the church could not happen during a mud treatment as you describe it.
La rencontre entre votre héros et le prélat... ne peut avoir lieu aux thermes. Comme vous le voulez :
It's the most wonderful thing that could ever happen to a woman.
C'est la chose la plus merveilleuse qui puisse arriver à une femme!
How could I know it would happen?
Qui pouvait deviner un tel dénouement?
I could feel it. I knew this would happen.
Je le sentais!
- Perhaps not, but... has it occurred to you that the terrible worry that it might happen... could be sufficient to drive a person out of their mind?
- Peut-être pas, mais... se pourrait-il qu'à force d'avoir peur que cela se produise, cela finisse par rendre fou?
It could happen.
C'est possible.
How could it possibly happen to me?
C'est à moi que ça arrive!
- And it could happen. - It will happen!
- Et cela pourrait arriver.
it could happen to anyone 28
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could have been worse 50
it couldn't 27
it could go either way 16
it could be you 17
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could have been worse 50
it couldn't 27
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could be fun 40
it could've been worse 30
it could be anything 89
it could be nothing 33
it could be anybody 30
it could be important 23
it could be anywhere 59
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could be fun 40
it could've been worse 30
it could be anything 89
it could be nothing 33
it could be anybody 30
it could be important 23
it could be anywhere 59