English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Just come on

Just come on Çeviri Fransızca

7,479 parallel translation
- Just come on.
- Viens.
Just come on.
Allez.
- Well, just come on in, I guess.
- Bien, entrez alors...
Come on, just stay.
Allez, reste.
Come on, let's all just take a breath and go to Epcot.
Allez, on respire et on va à l'Epcot.
We should have just come here in the first place.
On aurait dû venir ici dès le départ.
How they just gonna come up into our house and make us do what we don't want to do?
Comment ça se fait qu'ils viennent dans notre maison et qu'ils nous font faire ce qu'on ne veut pas faire?
And come on, Huey, not just black people.
Et allez, Huey, pas juste les noirs.
- Oh, come on. Let's just... - Okay.
Allez, faisons juste...
I just said come out on one date.
Je t'ai juste invité à un rencard.
Just... come on, lie down.
Allez, allonge-toi!
Just throw me a bone, Billy. Come on.
Donnez-moi un indice.
Tonight, it's just... it's just you and me, all right? Come on. And... and we'll...
Et... et nous allons...
Come on, just tell me her name.
Allez dis moi juste son nom.
Now, come on, we just need to have a little fun.
Allez, on a besoin de s'amuser.
We just need to come up with a legitimate reason why Brooks made that trade.
On a juste besoin de trouver une raison valable pour expliquer pourquoi Brooks a fait cet échange.
Okay. Come on, let's just...
Allez, allons juste...
Just promise me we'll come back.
Promets-moi juste qu'on rentrera.
If she's mad I didn't come home, I'll just blame it on you.
Si elle est fâchée que je ne sois pas rentrée, je dirais que c'est ta faute.
Just'cause we come from different backgrounds doesn't mean I'm a socio...
C'est pas parce qu'on vient de différents milieux que ça voudrait dire que je suis un socio...
Come on Max, it's fine, just ignore her, that's what you do.
Allez viens Max, c'est bon, ignore-la, c'est ce que je fais.
Come on, reach for it. Just try!
Allez, attrapez-le, faites un effort!
Come on. Just a wee bit closer.
Approchez-vous un chouia.
So c... come on, let's just hit the road.
Donc vi... vient, prenons juste la route.
No, so come on, just, buddy, please, just...
Non, donc viens, juste, mec, s'il-te-plaît, juste...
Look, I know that me and you aren't on the best terms right now, but I had to come over and I don't know how else to say this, so I guess I'll just say it but...
Écoute, je sais que toi et moi ne sommes pas en très bons termes en ce moment, mais je devais venir chez toi et je ne sais pas comment te le dire, donc je suppose que je vais juste le dire mais...
We can't just come half clean.
On ne peut pas dire la vérité qu'à moitié. Je sais.
We can't just come half clean.
On ne peut pas juste avouer à moitié.
Uh, no... No, it's... okay. Come on, um, I'm just gonna run to the loo.
Je lui ai dit qu'à un certain point elle était ma mère, qu'elle m'aimai et s'occupait de moi.
Come on, we're just kids having some... harmless fun.
On est juste des gamins qui s'amusent... sans faire de mal à personne.
How about I come over to your place, and I can just fill you in on everything?
Et si je viens à la place, et je peux vous donner des détails sur tout?
Just - - come back inside. We can make this work.
Reviens à l'intérieur, on peut s'arranger!
- Come on, just...
- Allez...
Let's just let her slide on this one, bro, come on.
Laisse tomber cette fois-ci, mec.
Come on, dad, just one more bite.
Allez papa, une dernière bouchée.
Pop, come on, let's just go.
Pa, allez, on y va.
Come on, Pop, let's just get out of here.
Allez Pa, on se barre d'ici.
I'm suppose that just come off on its own?
Je suppose qu'un bout est juste tombé tout seul?
Just messing with you, come on.
On ne va pas en débattre.
Take'em off, and then when you come back, we're gonna have a normal family dinner just like always, except we're not gonna watch TV.
Enlève tout ça, et quand tu reviendras, on va avoir un diner de famille normal comme d'habitude, sauf que nous n'allons pas regarder la télé.
Yeah, yours just revolves around being a brat... come on.
Ouais, la tienne se résume juste à être un sale gosse... Allez.
I've come to see that he was much more than just a portrait on the wall, or a face on the news.
Je me suis rendue compte qu'il était beaucoup plus qu'un simple portrait sur le mur, ou un visage dans les informations.
Maybe we can just- - come on.
On peut peut-être..
Just let's go to my car. Come on.
Viens, on va à ma voiture.
Come on, just stop talking and do it.
Allez, arrête de discuter et fais-le.
Oh it's just some silly thing from childhood, sir. Oh, come on.
C'est juste un nom stupide de notre enfance monsieur.
I just wanted to welcome everyone to Ed's memorial slash wake, also known as a Shiva, and also to thank all of you who have come, just for commenting on what we've done to the house.
Je voulais juste vous accueillir... A la cérémonie dédiée au souvenir d'Ed, Qu'on appelle aussi Shiv'ah,
I'm just fucking with you. Come on. Let's go.
Je suis juste avec toi, allez viens.
I was just running late on a buddy, man. Come on, I'm an American aide worker.
Allez, je suis un travailleur social américain.
Come on, ask. Just came from dinner with the investor for my entertainment center.
Je reviens d'un dîner avec l'investisseur pour mon centre de loisirs.
Come on, man! - It's just a joke, George.
- Ce n'est qu'une blague, George.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]