Just come back Çeviri Fransızca
2,375 parallel translation
Why don't I just come back in, like, an hour or so.
Je reviendrai dans une heure ou deux.
Conclusion - he'd just come back from settling Ian Monkford into his new life in Colombia.
Conclusion : il revient de Colombie où il a aidé Monkford à s'installer.
Okay, right here, third paragraph, you'd just come back from the game and your dad's on the couch in the dark...
Dans le troisième paragraphe, tu reviens de la partie et ton père est étendu sur le divan...
For everything to just come back here.
Pour que tout redevienne comme avant.
And if he thinks he can just come back here and start picking at it... he is sadly mistaken.
S'il croit qu'il peut venir le tripoter, il se trompe.
- Baby, I'll just come back.
- Je vais revenir. D'accord?
Can you just come back?
Peux-tu revenir?
Just come back towards me.
Reculez vers moi.
I might as well just get Greer to come back.
Je devrais faire revenir Greer.
Just don't go throwing any baby showers yet. The test might come back nada.
Ne t'excite pas trop, le test pourrait être négatif.
I can't help but wonder what our lives might've been like if you'd just stayed wherever the hell you were and not come back to Santa Barbara five years ago.
Je me demande ce que seraient nos vies si tu étais resté où tu étais et que tu ne sois pas revenu y a 5 ans.
I can't help but wonder what our lives might've been like if you'd just stayed wherever the hell you were and not come back to Santa Barbara five years ago.
Je me demande ce que seraient nos vies si tu étais resté où tu étais et que tu ne sois pas revenu y a 5 ans. Vous êtes viré.
Dude, just call me, and I'll come right back, okay?
Si tu m'appelles, je reviens direct, d'accord?
"I was very worried but because of my work I just can't come back"?
"J'étais très inquiet mais je n'ai pas pu rentrer à cause de mon travail"?
So we'll get in there at some point and then come back up here and just chill at the house.
Alors on va arriver ici à un point et alors revenir ici et juste me relaxer à la maison.
Will you please just come back safe?
Reviens saine et sauve.
She's just filling in for you till you come back.
Juste le temps que tu reviennes.
If you want to come home, if you get scared, just talk to your daddy, and he'll bring you back right away, okay?
Si tu as peur et que tu veux rentrer, demande à papa et il te ramènera.
If everyone's just suddenly gone, then maybe everyone's going to suddenly come back.
Si tout le monde à disparu d'un coups, alors qu'ils reviendront de la même façon.
We'll just go in, we'll check it out, we'll come back into the party, nobody will know, and nobody will get hurt.
Personne ne le saura et personne ne sera blessé.
You-you come back and-and swoop in, and just because I'm not all over him, - you take him for yourself?
Tu, tu reviens et fonce dans le tas, et juste parce que je ne suis pas à fond sur lui, tu le prends pour toi?
I just wanted him to come back home with us to Gainesville.
Je voulais qu'il rentre à la maison.
Well, just make sure none of those old feelings come back with it.
Fais attention au retour des sentiments enfouis.
I'll come back to check on you just as soon as I can. Okay.
Je reviens jeter un oeil dès que je peux.
You know, she's pretty messed up right now. You can just come back some other time.
Elle est vraiment bouleversée là.
Just make sure it doesn't come back.
Assure-toi qu'il ne revienne pas.
My boyfriend and I got in a big fight and it all just started to come back.
Mon copain et moi avons eu une grosse bagarre et tout juste commencé à revenir.
- After you visited me, I was... upset, and it just started to come back to me.
Après votre venue, j'étais... contrariée.
And.... And when you're doing it, first you go in just a little bit and then you come back out and then she wants more so you go in a little more.
Et quand on le fait, on rentre juste un peu, puis on ressort et elle en veut plus, alors on rentre un peu plus.
And then you come back out, then she demands it so you just touch her, and then she explodes.
Puis on ressort, puis elle l'exige et quand on la touche, elle explose.
Or, better yet, go back to just before I left to come here to stop me then.
Ou alors, apparaître juste au moment où j'arrive ici et m'empêcher de faire une bêtise?
Just knee sooner or later it's going to come back and bite you on the butt.
Rejoignez nous sur...
Wow, this is absolutely crazy some place on Nicaragua they must have had eight or ten inches of rain and all that water we've had mixed with the last couple of days obviously is just come on down and found its way back to the ocean.
Pouvez vous croire a cela? Oh mon dieu! Quelque part dans le Nicarágua, il a du pleuvoir 20 à 25 cm, et avec la pluie des autres jours, toute l'eau retourne dans l'océan.
I just need to see her. I told you, don't come back in here.
Je t'ai déjà dit de ne pas revenir ici.
I just- - I got your page, but hey, I can come back.
Je viens - je suis votre page, mais bon, je peux revenir.
We both know you're rich, so just go to the bank and get your money and come on back.
On sait que vous êtes riche, filez à la banque chercher votre argent et revenez.
You know, I was thinking, maybe we should just extend for six weeks, taking a break for the wedding and the honeymoon and all that, and then come back in January for a really limited run.
Peut-être devrait-on rallonger de six semaines avec une pause pour le mariage, et reprendre en janvier.
I just kept looking for you, and I kept hoping that you would come back.
Je te cherchais en espérant que tu reviennes.
Otherwise we'll just find these guys ourselves and then I'll come back here and I'll arrest your ass for obstruction of justice.
Sinon, nous trouverons ces gars nous-mêmes et ensuite je reviendrai ici et je vous arrêterai pour entrave à la justice.
Couldn't just go off and come back.
Il pouvait patienter.
Just get the keys and come back!
Prenez les clés et revenez.
Did she tell you not to worry if somebody you thought was dead... just might come back alive?
Elle te disait de ne pas t'en faire si un mort revenait parmi les vivants?
Guess I was just worried that once you saw everything there was to see here, you wouldn't come back.
Je suppose que j'étais juste inquiet qu'après avoir tout vu ce qu'il y a ici, tu ne reviendrais pas.
Come on, Martin, this is just torture, being back here!
Arrête, Martin. C'est un supplice d'être ici...
Just say good-bye to all this and come back to Delhi with me.
Dis adieu à tout ça et rentre à Delhi avec moi.
I just want to get out of here before they come back.
Je veux juste partir avant qu'il revienne.
I'm just suggesting maybe you do something to make Mom want to come back.
Je suggère juste peut-être tu devrais faire quelque chose pour donner envie à maman de revenir.
ASMI deserves an award that actually stands for something, and I just hope that by the time I come back next year, maybe I will have shown you that I really understand what that means again.
La S.A.A.M. mérite un prix qui signifie quelque chose, et j'espère que quand je reviendrai l'an prochain, je vous aurai montré que je comprends ce que ça veut dire.
You think you can just go and not come back?
De quel droit vous disparaissez?
Why can't we just wait for Johnny to come back with help?
Pourquoi on attend pas Johnny?
Well, I ain't do a thing but duck and step back under the rail. And I reached out and I got hold of this table leg. And it come off in my hand just as easy.
Ni une ni deux, je me baisse, je passe sous la rampe, je tends le bras, j'agrippe un pied de table, je tire à peine, il me reste dans la main.
just come home 43
just come 83
just come over 18
just come out 25
just come in 44
just come with me 96
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
just come 83
just come over 18
just come out 25
just come in 44
just come with me 96
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
come back 2373
come back soon 95
come back home 27
come back now 25
come back later 87
come back tomorrow 117
come back to me 182
come back here 827
come back anytime 17
come back in an hour 17
come back soon 95
come back home 27
come back now 25
come back later 87
come back tomorrow 117
come back to me 182
come back here 827
come back anytime 17
come back in an hour 17
come back to bed 92
come back quickly 16
come back to us 64
come back with me 40
come back in 46
come back inside 40
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
come back quickly 16
come back to us 64
come back with me 40
come back in 46
come back inside 40
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back me up on this 16
back in the day 245
back me up here 53
back down 43
back here 146
back door 80
back me up on this 16
back in the day 245
back me up here 53
back down 43
back here 146