Look it up Çeviri Fransızca
2,934 parallel translation
They're called "neuticals." Look it up.
- On appelle ça des neuticles.
Look it up in the dictionary, lady.
Il est tombé, regardez dans le dico. Il est tombé.
Look it up in a typewriter, old man.
Regarde ça dans la machine à écrire, vieil homme.
Look it up.
Cherches.
It's called friendship, look it up.
Ca s'appelle l'amitié, jettez-y un oeil.
Just give us the address we'll look it up online
On cherchera sur internet. - C'est plus simple.
It's right there in the paper. You can look it up.
C'est dans le journal.
( LAUGHS ) Look it up. She's the only woman ever to do the catch a bullet trick.
Vérifie, la seule femme à faire le tour "Attraper une balle".
Look it up when you get home.
- Tu vérifieras chez toi.
- Look it up. - What? Really?
Allez vérifier.
Look it up, Mrs. Allen Ginsberg.
Cherche-le dans le dictionnaire, Mme Allen Ginsberg.
Look it up, Detective.
Vérifiez... Inspecteur.
I was gonna say if you got a title, I can look it up.
Si vous avez un titre, je peux le chercher.
- I'm here. Look, if the contractor never pulled a permit for the retaining wall, then how did the inspector know to come by and have it dug up?
Si l'entrepreneur n'a jamais demandé de permis pour le mur, pourquoi l'inspecteur est passé et a fait creuser?
Look, let me make it up to you.
Laisse-moi me racheter.
Yeah, like the look of that kid who blew his own head off with a 12-gauge'cause his crackhead dad forgot to lock it up. Some things you want to forget. After nine years off the force, I almost can.
ouais, comme le regard de ce gamin qui s'est fait exploser la tête avec un calibre 12 parce que son cammé de père a oublié de l'enfermer ces choses que tu veux oublier après 9 ans en dehors des forces je peux presque
Look it up.
Allez voir.
Look, Felicia was misappropriating equipment and covering it up in the company's expenses.
Felicia dilapidait des biens et l'inscrivait en frais de société.
Look, it's a real offer, Crosby. I can't pass it up.
Et j'ai la maison, les enfants.
Look, if it was up to me, I would drop the charges in a second, okay?
Si ça tenait qu'à moi, je retirerais la plainte tout de suite.
It just kinda makes us look like we're making it all up.
Et on passerait pour des menteuses.
Look, Sullivan's right. It was time to speak up.
Sullivan a raison, il était temps d'en parler.
I sort of covered up my footprints on the way back down the hill... because it needed to look like Bob had been up there alone.
J'ai camouflé mes traces de pas en descendant, parce que Bob était censé être monté seul.
Look, it's up to you.
C'est à toi de voir.
That place may look like an ordinary office, but as soon as Karl realizes something's up, he's gonna lock it down like a fortress.
Ça ressemble peut-être à des bureaux, mais dès que Karl comprendra, ça deviendra une forteresse.
- Hey, everybody. It's really, really hard, but the list is up, So go take a look.
bonjour à vous çà a été vraiment difficile mais la liste est prête donc vous pouvez allez la voir
I have nothing to compare it to. Look, he picked me up. He paid for dinner, and he dropped me off.
Écoute bien, "il est venu me chercher, il a payé le restau et il m'a deposé."
Right, but when you did, you wanted the cops to be looking the other way, so, you covered it up and made it look like one of those home invasion crimes you saw on the news.
Quand il est mort, vous avez voulu brouiller les pistes, vous avez maquillé le meurtre pour qu'il ressemble aux cambriolages vus aux infos.
Look, it's not my fault that if someone doesn't understand irony that someone else ends up getting non-ironically buggered.
Faut pas s'étonner que si on comprend pas mon ironie, on se fasse vraiment enculer.
- We settle up at the end of the night. - I look forward to it.
- Je vous paie à la fin de la soirée.
But you have to treat it like a real date, and you have to look nice, and you have to pick me up.
Mais tu dois me traiter comme si c'était un vrai rendez-vous et tu dois être bien habillé, et tu dois venir me chercher.
Before I take this one, polish it up. Look, it's cruddy with corrosion.
La corrosion l'a rendu dégoûtant.
I bet if I took a good look at that tattoo I'd see it covering up track marks.
Je parie que si je regarde bien ce tatouage je verrai qu'il cache des traces de shoot.
Look, we were thinking... There is something you could do, maybe, to, like, make it up to him.
Ecoute, on pensait... il y a une chose que tu pourrais faire, pour te rattraper.
When you look up on a starry night, it's not difficult to see why people believed we lived within this shell.
Quand vous regardez un ciel étoilé, il n'est pas difficile de voir pourquoi ils pensaient ainsi.
Look, I just can't stand the idea of us not being together on Shake It Up, Chicago!
Je ne supporte pas l'idée qu'on ne soit pas ensemble pour Shake It Up, Chicago!
But look, this is the life you've chosen, so suck it up and get in that house.
Mais c'est la vie que t'as choisie. Alors prends sur toi et vas-y.
Look it up.
Cherchez.
She asked me to come up here and fix the scene, make it look like the cartel.
Elle m'a demandé de monter ici et de maquiller la scène, que ça ressemble au cartel.
Look, it took me a long time to figure it out, but I messed up and I own it.
Ecoute, ça m'a pris du temps pour le comprendre, mais j'ai tout raté et j'ai mérité ce qui m'est arrivé.
Did it look ridiculous when we got the Satanimals pack and I dressed up as a Beelzebobcat?
J'avais l'air ridicule quand on a acheté les Satanimals et que je me suis déguisé en Beelzebobcat?
I'll look it over for you. It's done. Just to avoid having my pride damaged, I stayed up all night to finish it.
C'est tout? j'ai passé ma nuit à le vérifier.
If you look at these pictures in a certain way, it's as if they open up.
Si vous regardez ces photos d'une certaine manière, c'est comme si elles s'ouvrent.
I know you look up to her and all, but I don't think you think it's going so good.
Je sais que tu l'admires, mais j'ai l'impression que tu sens que ça ne va pas.
Look, if you ever do anything to hurt my sister, I will take my government-issued service revolver, stick it straight up your fuppin'poop chute, and empty the clip. Do you feel me?
Si jamais, un jour, tu fais du mal à ma sœur, je te fous mon revolver officiel dans le moule à chocolat et je vide le chargeur, tu bites?
Look, I mean, this city is up for grabs, always has been. We're just taking our share! That's it!
Il y a toujours eu du fric à gagner ici, on prend notre part, c'est tout!
BESIDES, I BROKE UP WITH YOU. LOOK, I MAY NEVER MAKE IT OUT OF HAPPY VALLEY, BUT YOU HAVE.
Ecoutez, je MAI NE JAMAIS FAIRE DE HAPPY VALLEY, mais vous avez.
Hey, look, I'll throw it up.
Bon, je vais la lancer.
Yeah. Look, Colonel, hell, if it was up to me, I'd drop a bunch of bombs to break up the ice.
Écoutez, colonel, si ça ne dépendait que de moi, j'enverrais quelques bombes pour détruire la glace.
Look, it's none of my business, but you know you saved yourself a lot of heartache breaking up with the Coyote Man.
Ça me regarde pas mais t'as bien fait de rompre avec le Coyote.
In'05, you couldn't even look into the canyon back there, look, it was all filled up to that point.
Regardez ça. En 2005, vous ne pouviez même pas regarder au fond du canyon. Tout était rempli jusque-là.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50