Maybe it is Çeviri Fransızca
2,909 parallel translation
Maybe it is.
Ça l'est peut-être.
No, man, I mean, you... you consumed a substantial amount of food this week maybe it is dietary after all.
Non, je veux dire, vous avez consommé de nourriture consistante cette semaine, peut-être que c'est alimentaire après tout.
And maybe it is selfish- - it's not selfish.
Et peut-être que c'est égoiste... Ce n'est pas égoiste.
M-M-Maybe, maybe it is, huh?
Peut-être que si, hein?
I don't know. Maybe it is.
Peut-être bien.
You know, maybe it is all in my head... but you're in it now, Virgil, up to your fucking neck.
Peut-être que je l'invente. C'est peut-être juste dans ma tête. Mais tu y es mêlé jusqu'au cou maintenant, Virgil.
Maybe it is true.
Après tout, c'est peut-être vrai.
Ok, maybe not now, but when whoever is telling you to pull it is no longer a threat, with the right source it could be front page.
Pas maintenant peut-être, mais quand les menaces cesseront avec les bonnes sources, vous ferez les gros titres.
- Yeah. - Yeah. I think the only thing I'd say is maybe the lettering, copy... make it a little bolder somehow, so it kind of leaps off the page, you know?
Il faudrait peut-être revoir la typo, graisser les caractères, qu'on croit que ça va bondir.
Jeremy is home now. Maybe not the way we imagined it. Yet life goes on.
Jeremy est revenu, peut-être pas comme on l'aurait souhaité... mais la vie continue.
Now maybe it is too late.
Il est peut-être trop tard.
Maybe learning to control it is tied to learning to control your heart rate.
Peut être qu'apprendre à le contrôler est lié au fait que tu puisses contrôler ta fréquence cardiaque.
But the thing is, though, Mr Babur. Mr Babur. Maybe I've taken it already.
Il se trouve, M. Babur, que je l'ai peut-être déjà prise.
Is it really family night on Friday, or do you think maybe you'd like to go to that party with me?
C'est vraiment une soirée en famille vendredi, ou tu penses pouvoir venir à cette fête avec moi?
Maybe she was them hostage right now and is working up the courage to end it all.
Peut-être qu'elle était en otage jusque maintenant et qu'elle a trouvé le courage de mettre fin à tout ça.
Yeah. Like maybe you were hoping Ashley would see what her life could be instead of what it is.
Comme peut être que vous espériez qu'Ashley verrait la vie qu'elle pourrait avoir au lieu de celle qu'elle a.
Maybe because it is.
Parce que c'en est une.
Oh, what the hell, maybe, it is a john.
Bref. - C'est un client.
Maybe we should talk to his cell mates, because whatever his problem is, he didn't keep it to himself.
On devrait parler à ses compagnons de cellule. parce que, quel que soit son problème, il n'a pas pu le garder pour lui.
I mean, I don't know what your type of guy is, but maybe that's it!
Je sais pas si c'est ton genre, mais peut-être que oui!
Protected, maybe buried water, it is only sensible.
Abrité, possible eau en sous-sol, c'est sensé.
Well, if there is other blood on this judge's glove, then maybe it'll point to the real killer.
Bon, s'il y a d'autres traces de sang sur le gant du juge, peut-être qu'elles indiqueront qui est le vrai tueur.
I don't know, Krieger, maybe it's because I'm a badass but chemotherapy is a breeze.
Krieger, je ne sais pas si c'est parce que je suis un dur, mais la chimio, c'est un charme.
Did you come out here because you thought maybe there was a job to be had? Is that it? Well, there is a job in it.
Tu es venu ici parce que tu pensais qu'il y aurait une possibilité d'emploi?
Well, maybe the problem is not coming up with thoughts, it's you don't like the thoughts you're coming up with.
Le problème, ce n'est pas d'avoir des idées, mais de ne pas aimer les idées qu'on a.
Sarah, maybe it doesn't mean anything to you, but this is my first wedding.
Ça ne veut peut-être rien dire pour toi, mais c'est mon premier mariage.
And if there is a purpose to my darkness, maybe it's to bring some... balance to the world.
Et si ma noirceur existe, peut-être est-ce... pour rééquilibrer le monde.
Maybe this is exactly how it's supposed to be.
Bien au contraire.
Maybe everything is exactly as it should be.
Peut-être que tout devait se terminer ainsi.
Well, maybe now it is, but after seeing what he pulled off in that assault on our precinct, I wouldn't put anything past that son of a bitch.
Peut-être, mais après ce qu'il a fait, ça m'étonnerait pas que ça change.
It weighs 2 tons and is worth maybe a couple grand.
Cela pèse 2 tonnes et ça vaut la peine peut être pour le couple.
Maybe it's because my boss is having sleepovers with my ex-husband in a house with paper-thin walls.
C'est peut-être parce que ma chef couche avec mon ex-mari dans mon ancienne maison.
I know it sounds crazy, but, maybe she is working for Cassel.
Je sais que ça semble dingue, mais, peut être qu'elle travaille pour Cassel.
Legal system failed, they're the way she sees it, this is the only way she'd find justice, maybe she deserves this.
La justice a faillie, c'est de cette façon qu'elle le voit et c'est la seule manière qu'elle a trouvé de faire justice. peut être qu'elle mérite cela.
Well, we always thought I was the one who left the gate open, but I was wondering, is it possible that maybe...
On pensait que j'étais le seul qui avait laissé la porte ouverte. Mais est-ce possible que c'était peut-être...
Mary as vulnerable is a stretch, but I don't know, maybe between her sister getting married, me spending more time with Abigail, lately, it seems like Mary's being kind of...
Mary n'est pas vulnérable, mais, comment dire... Entre le mariage de sa soeur, le fait qu'Abigail et moi on se voit plus souvent, on dirait que Mary a été... oubliée.
- It's gonna ruin everything. Maybe you should just get over here. This shit is really blowing up.
Tu devrais passer, ça dégénère.
It's a family flaw - - fleeing - - which is why I say we stick it out, set up camp, play some jenga, maybe make a sign.
C'est de famille, la fuite. C'est pourquoi, on doit rester là, on s'installe, on joue au Jenga, on peut faire une banderole.
You know, maybe it would help if you'd just tell me in simple English what it is you're looking for.
Ça aiderait peut-être si vous me disiez clairement ce que vous cherchez.
And then maybe you could tell me what the hell is wrong with me,'cause it seems like you know so much about me.
Et ensuite alors vous pourrez me dire ce qui ne va pas chez moi, parce qu'il semble que vous sachiez tant de choses sur moi.
Look, I don't know if this is gonna work. But maybe it's not so far-fetched, either.
Je ne sais pas si ça va marcher, mais ce n'est peut-être pas si absurde.
Mm-hmm. Maybe one of them can help you with, you know, whatever it is you're dealing with.
Peut-être que l'un d'entre eux pourra t'aider avec, tu sais, ce à quoi tu fais face.
All right, has it occurred to any of you that maybe this is all just a big test?
Il vous est pas venu à l'idée que tout ça n'est qu'un test?
- for you to keep it. - Maybe this is going to get ugly.
Ça fait 20 ans que tu me reluques, pardon, que tu m'éduques.
Or maybe Chris Brody's personality is literally electric and he did it himself.
Chris est peut-être responsable, vu son tempérament électrique.
We're gonna see to it that he is. And someone new will come along with fresh ideas, a leader who maybe can find better ways to do things.
Quelqu'un de nouveau va arriver avec de nouvelles idées, un leader qui essaiera de mieux faire les choses.
Maybe in cartoons it is.
Dans les dessins animés, sans doute.
- It is. Maybe she's in one of the surrounding buildings.
Elle peut être dans un des bâtiments autour.
It's much easier to get a confession out of someone who is 17 and operating at maybe a five - or six-year-old level of intellectual functioning
Il est beaucoup plus facile pour obtenir une confession de quelqu'un qui est 17 et exploitation à peut-être un niveau de cinq ou six ans de fonctionnement intellectuel
Or, and this is just a suggestion, but maybe you could pay for it since you're rich.
Ou, et c'est qu'une suggestion, tu pourrais la payer puisque tu es riche!
If what you're telling me is that you and your partner routinely scream at each other, maybe it's time one of you get reassigned.
Si vous êtes en train de me dire qu'il est routinier que vous et votre partenaire vous criez dessus, il est peut être temps que l'un de vous soit réassigné.
maybe it isn't 28
maybe it's better this way 17
maybe it's me 32
maybe it won't 17
maybe it's for the best 67
maybe it does 31
maybe it's time 38
maybe it's true 24
maybe it's my fault 16
maybe it 21
maybe it's better this way 17
maybe it's me 32
maybe it won't 17
maybe it's for the best 67
maybe it does 31
maybe it's time 38
maybe it's true 24
maybe it's my fault 16
maybe it 21
maybe it's you 22
maybe it's just me 27
maybe it was an accident 21
maybe it's 82
maybe it's because 16
maybe it's a good thing 21
maybe it's nothing 22
maybe it's not 39
maybe it was 56
maybe it was you 19
maybe it's just me 27
maybe it was an accident 21
maybe it's 82
maybe it's because 16
maybe it's a good thing 21
maybe it's nothing 22
maybe it's not 39
maybe it was 56
maybe it was you 19
maybe it was a mistake 17
maybe it will 16
maybe it did 17
maybe it should be 20
it is 11007
it is good 116
it is what it is 220
it is done 137
it is not okay 24
it is mine 58
maybe it will 16
maybe it did 17
maybe it should be 20
it is 11007
it is good 116
it is what it is 220
it is done 137
it is not okay 24
it is mine 58
it isn't 1519
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is possible 151
it isn't much 21
it isn't fair 52
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is possible 151
it isn't much 21
it isn't fair 52