Mix it up Çeviri Fransızca
437 parallel translation
Okay, we'll mix it up a little.
Bon. On va l'arranger un peu Viens, Krup.
Had to mix it up with a tough customer.
Tu as eu affaire à forte partie?
Quit stalling and get in and mix it up.
Arrêtez les pauses, battez-vous.
- Get in and mix it up.
- Battez-vous.
I don ´ t wanna mix it up with my legitimate business.
Mes affaires m'empêchent de m'en occuper.
Don't you believe it, Sheil-o. If you give them your best, they'll love you for it. A little gossip is all right, but mix it up.
Crois-moi, Sheilah... si c'est bien tourné, un bon potin passe très bien.
Can you run as fast? Can you mix it up as good? I sure can't.
Pouvez-vous courir... vous battre, penser comme autrefois?
You put it in, you mix it up... - ( machinery hums ) - you get...
Vous l'introduisez, vous la mélangez, et vous avez...
All right, mix it up, mix it up, let's go.
Allez-y, de la variété, allez.
Wait, child, or I'll mix it up.
Attends ma petite, que je ne me trompe pas.
Mix it up with him.
Mesure-toi avec lui.
You wanna go outside and mix it up?
Tu fais quoi? - Tu veux sortir et régler ça dehors?
It's too old a story, let's not mix it up with anything else.
L'histoire est trop vieille pour qu'on lui cherche une suite.
Mix it up now! Let's get as much pleasure as we can!
Mélangez-vous maintenant!
Don't you think you were wrong as well? Don't mix it up.
Mais c'était mal ce que tu as fait.
Let's go mix it up.
Allez danser.
And mix it up real good.
Mélangez bien.
Man, you can't be from his hood and not know how to mix it up.
Les gens de son quartier on souvent besoin de se défendre.
" You know, we were the same size, so sometimes we could borrow each other's clothes, and mix it up.
On faisait la même taille, on échangeait nos vêtements, c'était sympa.
Well, let me spit in a glass, and we'll mix it up.
Je crache dans un verre et on le mélangera.
They like to mix it up. They like a little variety.
Ils préfèrent un peu de variété.
Mix it up. I want barbecue, and I want crispy.
Du grillé et du frit.
Oh, just a little mix-up at the shop. It didn't amount to anything.
Un petit souci à l'atelier, rien de grave.
I think it'll mix everybody up. People won't know what you are.
Les gens vont s'y perdre, on ne saura plus qui tu es.
- I believe it's a mix up.
- Un sacré méli-méIo, je crois.
- If you think you can mix me up in it... - Relax, Mr. Demory.
Ne craignez rien.
It was a mix up.
Je me suis trompé.
They always walk side by side and it's easy to mix them up.
Ils vont côte à côte et se confondent aisément.
It was a little mix-up, Mrs. Sinclair.
C'est un malentendu, Mme Sinclair.
It was a mix-up.
Une erreur.
Every time it happens, I have to drop what I'm doing and mix up another batch of Bombay's Super Cure-All.
À chaque fois, je dois m'interrompre pour préparer du Super remède du Dr Bombay.
I know what you're thinking, but... No, it must be some kind of mix-up.
Je sais ce que vous croyez, mais ils ont tiré par erreur.
Obviously, it's some kind of mix-up.
Vous devez faire erreur.
So we swing into the top of the fifth inning, and we're all tied at... You gotta mix it up a little. You gotta live, sweetie.
Vous devez prendre le temps de vivre.
Next ya dice up, not chop up, some onions and some celery... and ya mix'em in real even so that... you don't get a big bite of onion or somethin'when you're eatin'it.
Ensuite, tu éminces l'ail et le céleri et tu les haches pour ne pas avoir de gros morceaux.
Doesn't it mix you up?
Ça ne vous mêle pas? Non.
It's too fancy. Why mix up with DeBennedeto again?
N'impliquez pas DeBennedeto de nouveau.
It's just a mix-up, like when a computer sends you a bill by mistake.
Y a juste eu erreur, comme quand un ordinateur t'envoie la facture d'un autre.
That's why we usually mix up five gallons and put it in the fridge.
C'est pour ça qu'on en stocke des litres au frigo.
Sorry it's another clock, only there was a bit of a mix-up.
Désolés, c'est encore une pendule, mais il y a eu un malentendu.
All right, it's a mix-up.
Vous êtes folle?
You know, they'll use it to mix up some Swedish meatballs or...
Ils pourront s'en servir pour faire des boulettes ou...
Which means I gotta ring the doorbell which means my mom has to answer it she'll go by my room, see my lights on and realize I am not her son. Must have been some mix-up at the hospital.
Je suis donc obligé de sonner, de déranger ma mère, qu'elle verra que c'est allumé, et me reniera, pensant que la maternité a inversé les bébés.
I'm always poking'my nose where it doesn't belong and, I admit it, this mix-up is my fault, sort of.
Je fourre toujours mon nez partout et, je l'avoue, tout ça est un peu de ma faute.
It's a pity you can't mix us up a bit.
Dommage qu'on puisse pas changer ça.
Okay, it was a mix-up.
Bon, il y a eu confusion.
Regular tomato juice, fill it up three quarters, then add a splash of Bloody Mary mix - just a splash - and some lime on the side.
Trois quarts de jus de tomate, une larme de bloody mary, et une tranche de citron vert, à part.
It's just all one big, funny mix-up.
C'est juste un gros malentendu.
It was just a mix-up.
C'était une erreur.
- Well, it'll mix up with the water and then, by the end of the cycle, it'll be a solid block.
Ben, il se mélangera à l'eau, et en fin de cycle, ce sera un bloc de béton.
Mix it up, kid.
Vas-y petit. Je suis pas en sucre.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50