Move up Çeviri Fransızca
3,280 parallel translation
So how does one move up this social scale of popularity?
Alors comment on grimpe ces échelons sociaux?
Oh, move up.
Avance.
We need to move up the timetable
On a besoin de changer les horaires
Wes, you said that if I brought in talent that I could move up to ar.
Wes, tu as dit que si je trouvais de nouveaux talents, je pourrais être représentante AR.
So why move up here?
Alors c'est bizarre que tu sois venu t'établir ici, non?
I wanted to move up, and this is the job I got.
Je voulais avancer, et c'est le boulot que j'ai eu.
Please. Please let us move up.
S'il vous plaît, laissez-le passer.
Trying to move up in the world.
J'essaie de me frayer un chemin dans le monde.
Your man tells me the lieutenant governor's trying to move up your trial. I heard.
Ton ami m'a dit que le Gouverneur veut avancer ton procès.
I think everyone has the impulse to move up and at a certain point, you just have to let it go.
Tout le monde veut monter les échelons, mais à un moment, il faut laisser tomber.
Move up the stairs... which is a lot harder than you think.
Monter les escaliers... c'est plus difficile que tu ne le penses.
Why did you move up the date?
Pourquoi avez-vous avancé la date?
We answer risqué questions and perform spicy dares to slowly move up your shapely legs.
On répond à des questions et on fait des défis coquins Pour arriver doucement jusqu'à tes jambes.
And I want you to move up my execution date.
Et je veux que vous avanciez la date de mon execution.
We clear that, and then we move up the clock.
On visionne tout, puis on élargira la recherche.
Move on, grow up.
De grandir.
But it was time to sell up and move on.
Mais il était temps de vendre et d'avancer.
Move out. - Listen up.
- Écoutez.
And you're lucky she actually didn't make a move, or you guys would have been doubled up, too.
Heureusement, elle n'a rien fait, sinon ça aurait été pareil pour vous. Elle est en chemin pour Muncie.
Get in trouble, move back in, get cleaned up.
Quand il avait des ennuis, il revenait.
But maybe before we move forward, we should go back and catch up on some of the stuff we missed, you know?
Mais peut être que, avant d'aller plus loin, on devrait revenir en arrière et se rattraper sur les choses que nous avons rater, tu vois?
Shut up and move.
Tais-toi et bouge.
After I move that, we can talk about opening up a permanent pipeline.
Et ensuite on pourra parler de quelque chose de plus permanent.
He want to write up songs about it, talking about some "move on" and "get over it,"
Il écrit des chansons là-dessus, parle "d'avancer", de "me remettre", partout à la radio, à la télé.
Now, we can't move forward until all the questions regarding the CIA cover-up have been answered.
On ne pourra pas avancer, tant que les questions sur les dissimulations de la CIA resteront sans réponses.
My life back- - the move to Los Angeles, the job I gave up with Boulud, the two years I spent believing you and loving you when all you did was lie and cheat so you could have some fancy life that isn't yours.
Ma vie d'avant. Le déménagement à Los Angeles, le boulot que j'ai abandonné, les deux ans que j'ai passés à te croire et à t'aimer alors que tu me mentais et me trompais pour avoir une vie de luxe qui n'est pas la tienne.
Let me just get this straight. After Pearl Harbor, this guy strikes it rich, very rich, obviously, and he decides to move here and dedicate his life to cleaning up this island?
Récapitulons. et de passer sa vie à nettoyer cette île.
Mm. If I screw this up, I might as well move back to Croydon.
{ \ pos ( 192,230 ) } Si je merde, c'est fini pour moi.
People take their hits in life, and you get up, and you move forward.
Les gens prennent des coups dans la vie, mais ils se relà ¨ vent, et avancent.
Help him up! Move, move!
Aidez-le à se relever!
Should I hurry up and talk fast before you move out again?
Il faut que je me dépêche et parle tout de suite avant que tu ne repartes encore?
Can we move some stuff to kind of set it up for you?
Pouvons nous déplacer quelques trucs pour que ça puisse le faire pour vous? Bien sûr, bien sûr, bien sûr.
Hands up, don't move!
Les mains en l'air, on ne bouge plus!
Our breath will stir the leaves, move the waters, and hold up the birds in theirflight.
Notre respiration agitera les feuilles, déplacera les mers et fera planer les oiseaux.
Gather up the men, get ready to move out.
soyez prêts a intervenir.
Could you move your car up?
Vous pouvez avancer un peu? Ça va?
All right, up! Up! Come on, move it!
Debout!
We disagreed about the risk, and I gave them a generous incentive to move on, and then I cleared up.
On était pas d'accord sur les risques, je leur ai donné de quoi passer à autre chose. Et j'ai tout réglé.
You move in with Molly, you're giving up home field advantage.
Chez Molly, tu perds l'avantage du terrain.
Well, I think it just creeps up on you, that feeling that it's time to move on, that restlessness.
Bien, je pense qu'il vient juste, ce sentiment qu'il est temps de passer à autre chose, de l'agitation.
I knew you'd move it somewhere outside your apartment until you were certain I'd given up looking.
Je savais que tu le remettrais pas chez toi sans t'être assuré que j'abandonnais.
Waiting hours for a cupboard to move, or for a table to fly up the stairs...
Attendre des heures qu'une commode bouge, qu'un guéridon déchaîné grimpe les escaliers...
I look up and I say, "Okay, thanks," move on.
Et j'enchaîne.
Get up there! Move!
Dépêche!
Move! Open up!
Allez, ouvre.
So we set up a sting, posing as runners looking to hire him to move some product, only Spooner made my guy.
Donc on a mis au point un guet-apens, en prétendant être des trafiquants cherchant à l'engager pour un transport, mais Spooner a découvert mon gars.
Move, hands up, hands up. - Where's Nakoa?
mains en l'air.
Now move along. Up on Santa's lap.
Sur les genoux du père noël.
Cochran made up a lot of time with one very aggressive move.
Cochran a gagné beaucoup de temps avec son action très agressive.
Are you still massaging her legs? They say that when you are lying down for so long, it's hard to move when you wake up.
Tu lui masses encore les jambes? tes membres deviennent raides et ça devient difficile de bouger au réveil.
And move John Kimble up to number three.
Monte John Kimble en 3e position.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87