Not again Çeviri Fransızca
12,093 parallel translation
Not again.
Pas à nouveau
No. No. Not again!
Non. pas encore!
No, wait... not again.
Non, attendez... Pas encore.
Not again.
Pas encore.
Not again.
Plus du tout.
But do not talk to him again.
Mais ne lui reparlez plus.
We're not turning our back on you again, not even in the face of certain death.
On ne te tourne pas le dos à nouveau, même pas en face d'une mort certaine.
And besides, that would make us partners again, and I was under the impression that you're not that fond of me.
Et ça ferait de nous de nouveau des partenaires, et j'ai l'impression que tu ne m'adores pas.
You know, she's not coming tonight, and she probably will never set foot in this house again, and I can't say that I blame her.
Elle ne viendra pas ici ce soir, et ne remettra surement jamais un pied dans cette maison, et je ne peux pas l'en blâmer.
I already told Cody I'm going back to Florida with her, so I'm not gonna go back on my word again.
Je l'ai déjà dit Cody je vais retourner en Floride avec elle, donc je ne vais pas revenir sur ma parole à nouveau.
Francine Krumitz's cell phone pings a tower Again, counselor's assuming after the victim's cell phone facts not in evidence!
Le téléphone de Francine Krumitz c'est connecté à une autre antenne, ce que l'avocat suppose d'apres le téléphone de la victime n'est pas une preuve.
only to have you say yet again you are not gonna propose to the woman that you knocked up.
que tu ne vas pas demander en mariage la femme que tu as mise en cloque.
I have failed you over and over again, but I will not fail you now.
J'ai échoué encore et encore, mais je n'échouerais pas maintenant.
I'm not going down this road with you again, ryan.
Je ne veux pas que ça recommence comme l'autre fois, Ryan.
I'm not asking you again, not nicely.
Je ne te demande pas encore, pas gentiment.
Oh, no. Not you again.
Pas encore toi.
Which would mean - - and again, I'm just wildly theorising here - - that's the door would not engage properly.
Ce qui voudrait dire, et à nouveau, ce n'est qu'une théorie extravagante, que cette porte ne s'enclencherait pas correctement.
Not sure if it's her ear acting up again or what.
Je me demande si son oreille ne lui fait pas encore mal.
I'm not sure when I'm ever gonna sleep again.
Je ne suis pas sûre de dormir.
Tell you what... that's not gonna happen again.
Je te dis que cela n'arrivera plus jamais.
If he asks again, just make sure he knows I am not interested.
Si il demande à nouveau, assurez-vous juste qu'il sait que je ne suis pas intéressé.
I'm not leaving again.
Je ne pars plus.
New York City is once again opening its doors and taking stock of what has and what has not changed.
New York City est une fois de plus ouvre ses portes et faire le bilan de ce qui a et ce qui n'a pas changé.
No. I'm not running again.
Non, je ne suis pas courir à nouveau.
Do not open that case again.
Ne pas ouvrir à nouveau que cas.
Why not do it again?
Alors pourquoi ne pas le refaire?
I'm not gonna do morphine again.
Je ne toucherai plus à la morphine.
- Man, I'm not gonna tell you again.
- Mec, je vais pas me répéter.
I know what you're thinking, but this is not Brandon all over again.
Je sais à quoi tu penses, mais ce n'est pas que Brandon.
No, she's not using again.
Non, elle ne recommence pas.
I will not do it again.
Je ne le referai plus.
Because that's a choice you might not get to make again.
Parce que c'est un choix que tu pourrais ne plus pouvoir faire de nouveau.
Ten years ago, I was cut out of the family for making a stupid mistake, and I'm not gonna do that again.
Il y a 10 ans, j'ai été écarté de cette famille après § s avoir fait une connerie, et je ne recommencerai pas.
We never really connected again and I moved out not long after that.
Aprés ça, on s'est jamaistrop rapprochés et j'ai quitté rapidement la maison.
Again, not your business.
Encore une fois, ce n'est pas tes affaires.
You're not taking him from me again.
Vous ne me l'enlèverez pas encore une fois.
Again. That was not my fault.
Encore une fois, c'était pas ma faute.
I am not having this conversation again tonight.
Je ne vais pas avoir cette conversation à nouveau ce soir.
My wife and I want to make sure that Avery's death means something, that no transgender child should ever again be singled out or hurt, but we also want to make sure that the tragedy is not compounded by the tragedy
Ma femme et moi voulons nous assurer que la mort d'Avery ne soit pas vaine, qu'aucun enfant transgenre ne soit plus jamais stigmatisé ou blessé, mais nous voulons aussi être certains que cette tragédie ne soit pas aggravée par la tragédie
I better not see you again.
Vaut mieux pas qu'on se recroise.
They are not going to break us apart again.
Tu comprends?
They're gonna try and get rid of me again, and I need you to not let them!
Ils vont essayer de se débarrasser de moi à nouveau, et j'ai besoin que tu ne les laisses pas faire!
You and your attorney here will not be talking again before you enter the courtroom for your arraignment.
Vous et votre avocat ne vous reparlerez pas avant que vous ne soyez passé au tribunal pour votre acte d'accusation.
You have the right to an attorney. - Sorry about reading you your rights again, Curtis, but Jim is not the only free agent in L.A. tonight looking for a deal. If you cannot afford one,
Vous avez droit à un avocat, si vous n'en avez pas
This better not be about Robert Zane again.
Cela ferait mieux de ne pas être à propos de Robert Zane encore.
Look, we may not get a chance like this again.
On aura peut-être plus cette chance là.
- But, then again, not so fine.
- Mais en fait, pas tellement.
And that's not the chip I'm talking about. Don't call me again.
Ne m'appelle plus.
Light's not gonna kill again.
Light ne va pas tuer à nouveau.
My gut's telling me he's involved somehow, which means if he kills again, it's my fault for convincing Klaus not to kill him, so I want to keep tabs on him.
Mes tripes me disent qu'il est impliqué d'une façon ou d'une autre, ce qui veut dire que s'il tue à nouveau, c'est ma faute pour avoir convaincu Klaus de ne pas le tuer, donc je veux garder un œil sur lui.
It's not an operation, but we could go to Storky's again.
C'était pas une opération. On peut aller chez Storky.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
against what 33
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not at this time 60
not all at once 17
not a bit 123
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not at this time 60
not all at once 17
not a bit 123
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not a thing 280
not at night 20
not a chance in hell 32
not at the same time 17
not all of us 56
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not a big deal 105
not a thing 280
not at night 20
not a chance in hell 32
not at the same time 17
not all of us 56
not all of them 194
not all 133
not all of it 125