Of course it does Çeviri Fransızca
393 parallel translation
Of course it does, Errata.
- Mais si. Si.
- Yes, but the thing needs exercise. - Well, of course it does!
Si, mais le pauvre bête a besoin de pouvoir bouger.
Of course it does, physically you're normal and healthy.
Bien sûr que si, physiquement tu es sain.
This explains a lot. Of course it does.
- Voyons, cela explique beaucoup de chose.
Of course it does.
Bien sûr que si.
Of course it does, sweetheart.
Bien sur que ca l'est.
Of course it does.
Évidemment!
Of course it does.
- Tout est fini, gâché.
Of course it does.
Bien sùr que si.
Well, of course it does. That's the whole idea, Gascoyne.
C'est tout l'intérêt de cette course.
- Of course it does. - No, it doesn't.
- Bien sûr que si.
Well, of course it does.
Bien sûr.
Of course it does, what did you expect?
DOCTEUR : Bien sûr. Ça vous étonne?
- Of course it does.
- Bien sûr.
Of course it does.
Bien sûr!
Yes, of course it does!
Bien sûr que ça me tracasse!
Of course it does, darling.
- Bien sûr que si, ma chère.
But of course it does!
Mais bien sûr qu'elle existe!
Of course it does!
Bien sûr que ça me fait mal!
- Of course it does.
- Bien sûr que si.
Of course it does. That's the whole point.
- Bien sûr, c'est le but.
Of course it does.
Evidement.
Of course it does.
Je n'en suis pas sûr.
This does not, of course, make the police very popular, nor does it reduce the general public's anxiety.
De telles mesures entament notre popularité et rendent les gens nerveux.
It does seem a bit like cocktails before breakfast. Of course, yes.
Cela ressemblerait à un apéritif avant le petit déjeuner
Of course it does.
Bien sûr.
As with the novel on which it is based, the film you are about to see does not claim to represent all of Canada. Canadians have not looked kindly on the ever spreading idea their beautiful country is but a succession of forests, buried for most of the year under a blanket of snow. They are rightly proud of the large cities that have sprung up over the course of the last centuries, cities that resemble the largest American cities.
...
Yes. Of course, they tell me that bacon rinds is as good as anything, but it does dirty up the shirt collar.
La couenne de lard est efficace, mais ça tache les cols.
- Of course it does.
Oh, si, je me connais, moi.
I may be wrong, of course, but my explanation does sound rather more feasible, doesn't it?
Je peux me tromper, mais mon explication est plus plausible.
- It does? - Of course.
- Ah, bon?
Of course, it does.
Bien sûr.
Of course, separate bedrooms... it does seem sort of a lonesome way to sleep.
Bien sûr, dormir dans des chambres séparées, c'est se trouver un peu isolé.
- Of course, it does.
- Mais bien sûr que si.
Well, of course it does.
Bien sûr que si.
- There, does that satisfy you? - Of course, I don't approve, but... I guess it makes the record perfect.
- Je ne suis pas d'accord, mais... tout est en ordre.
- Does it? Of course it does.
Il n'ordonne pas.
Of course, it's highly unlikely I shall ever use it... but one never knows, does one?
Il se pourrait que je n'aie jamais à l'utiliser... mais sait-on jamais?
Not a crime, of course, but perhaps a bit indicative of the character of the person who does it.
Ce n'est pas un crime, bien sûr, mais cela renseigne peut-être sur la personnalité de celui qui le fait.
No, of course not. - What does it say? - It says nothing.
Si vous voulez passer vos nerfs, faites-le sur Venus Smith.
When will it stop? When she does it properly, of course.
Quand elle le dira correctement.
If I remember correctly... the burning point for acrison is 2,000 degrees Fahrenheit... which does, of course, indeed, for all practical purposes, make it fireproof.
Si je me souviens bien, le point d'inflammation de l'acrison est à 1 093 degrés, ce qui, bien sûr, le rend pratiquement ininflammable.
Of course, it does keep out the air, too.
Et bien sûr, l'air ne peut pas s'échapper.
It does seem to suggest That most of the shopping here is by direct mail. Well, of course
Suivant mon flair, j'ai passé plusieurs mois à Buenos Aires en tant que Blind Pew, puis ai traversé le Canal de Panama en tant que Winnie.
Uh, of course, the, um, the thought does occur, if you'll pardon the liberty, sir, that it could be your turn tonight.
Il me vient à l'idée, et veuillez m'en excuser, que ce pourrait être votre tour, cette nuit.
Of course it does.
C'est clair.
Of course, it does need a lot of work.
Bien sûr, elle a vraiment besoin d'être remise en état.
Of course, they were doing it for dough the same as everybody does it for dough.
Bien sûr qu'ils le faisaient pour l'argent... comme tout le monde.
Of course, it does make those Cleary boys more interesting.
Les petits Cleary, ça les rend beaucoup plus intéressants.
Of course, Meggie does have the money Father Ralph sets by for her... but it's not what I'd call a fortune.
Bien sûr, Meggie a l'argent mis de côté par le Père Ralph, mais ce n'est pas une fortune.
- Of course, it does.
Bien sûr!
of course it doesn't 17
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course i have 140
of course there is 125
of course you are 582
of course you didn't 108
of course you will 145
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70
of course i did 471
of course i have 140
of course there is 125
of course you are 582
of course you didn't 108
of course you will 145
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70