English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Of course she did

Of course she did Çeviri Fransızca

226 parallel translation
Of course she did.
Je sais.
- Of course she did.
Bien sûr. C'est la réaction la plus classique qui soit.
Well, of course she did.
Bien sûr.
Of course she did. I knew it.
Bien sûr que oui.
- Yes, of course she did, sir.
- Oui, bien sûr, Monsieur.
- Of course she did.
- Mais si.
Of course she did.
C'est normal.
Of course she did.
Mais si.
But of course she did.
Mais bien sûr, elle l'a fait.
Of course she did.
Bien sûr que si.
Of course she did, of course she did, The poor love-crazed old octogenarian.
Je la comprends, cette vieille folle d'amour!
- Of course she did.
J'en suis sûr
Of course she did.
Bien sûr.
- Yes, of course she did.
- Si, bien sûr.
- Yeah, of course she did. All I ever heard growing up is :
Toute mon enfance, j'ai entendu :
Of course she did.
Bien évidemment.
- Of course she did.
- Pas étonnant.
of course she did!
Bien sûr que oui!
Of course she did.
Bien sûr. Pourquoi pas?
Of course she did.
Evidemment.
- Of course she did.
- Je m'en serais doutée.
Of course she did.
Bien sûr qu'elle a dit ça.
- Of course she did.
- Bien sûr que oui.
- Well, of course she did.
Bien sûr.
Of course, I had to do it, But you got to like people that can take it like she did.
Je devais le faire, mais on finit par apprécier des personnes qui réagissent ainsi.
Of course, she knew that nothing I did or was done to could ever cancel out our love, the pleasure we gave each other.
Elle savait que rien de ce que j'avais pu faire ou de ce qu'on m'avait fait ne pouvait tuer notre amour, ou notre plaisir à être ensemble.
It's quite possible, of course, she didn't know what Harek wanted the signature for, but even if she did know, look, as a young Jewish girl gets broken on the Nazi wheel like a bloody butterfly,
Il se peut qu'elle n'ait pas su pourquoi Harek voulait la signature, mais même si elle savait, écoutez, quand une jeune fille juive se frotte aux Nazis comme un papillon à une roue, ils lui coupent les ailes,
She had it later, of course, at this place... and the first thing she did was telephone, tell him.
Plus tard, elle a eu le bébé, bien sûr, et aussitôt, elle lui a téléphoné pour le lui dire.
Of course, you never knew your ma, her dying'like she did as you was born.
Bien sûr, t'as jamais connu ta mére, vu qu'elle est morte quand tu es né.
Of course, she never did look you straight in the eye.
Quoique... Elle ne vous regardait jamais dans les yeux.
Of course not. - Did you touch anything she touched?
- T'as touché ce qu'elle a touché?
Of course she did.
- Bien sûr.
Of course, it's a trick, but how did she do it?
- Oui, mais comment a-t-elle fait?
During the course of the incident, did she display any doubt, any fear..... when she had to make these life-and-death decisions?
Pendant l'accrochage, a-t-elle laissé paraître un doute ou de la peur quand elle a dû opter pour votre vie ou votre mort?
Did she want to quit smoking? Of course.
Voulait-elle arrêter de fumer?
And, of course, she did, poor baby.
Evidemment ça n'a pas raté.
Of course she did.
Bien sûr, oui.
Of course not. She doesn't know. But, she did say you aren't allies and that, in all probability, you did not come here to impede my plan.
Bien sûr que non, elle ne sait rien mais elle m'a dit que vous n'étiez pas alliés, ce qui laisse penser que vous n'êtes pas venu dans le but de faire échouer mes projets.
Of course she did.
Mais oui!
And in the course of the night around 2 : 00 or 3 : 00 in the morning, she did die.
Et au cours de la nuit vers 2h ou 3h du matin, elle est morte.
She did teach me strength, and... assisted of course by the usual Scarran incentives... I was also taught endurance
Elle m'a appris à être fort, et à l'aide de techniques de motivations scarrans, elle m'a aussi appris à être endurant.
- Of course she did.
- Bien sûr.
Yeah, of course. Did you know her before she died?
Vous la connaissiez?
Of course you did, but she wouldn't, would she?
Bien sûr, mais pas elle, hein?
Of course you did, and she knew that.
Bien entendu, et elle le savait.
No, of course not. I'm just-- - l'm trying to make sense out of what the hell she did.
Non, bien sûr que non. Je suis juste... - J'essaie de comprendre ce qu'elle a fait.
And, of course, she did mention him, and that was the end of that friendship.
Bien sûr, elle l'a mentionné, et ca a été la fin de leur amitié.
Of course, I know I'm the villain of the piece, but she did take it.
Bien sûr, je passe pour le méchant, mais cet argent, elle l'a volé.
- Yes, well. Of course, she did have a hard life.
Elle a eu une vie difficile.
Of course, that was the first thing she did.
C'est la première chose qu'elle a faite.
Of course, she did.
Bien sûr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]