English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Of course you will

Of course you will Çeviri Fransızca

1,043 parallel translation
Of course you will, Carol.
Ça va aller. - Mais si, je vais m'en faire.
Of course you will.
Bien sûr que oui.
Of course you will, Sister... and if you ever need anything, no matter what it is... or wherever you happen to be...
- Bien sûr, ma sœur. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, où que vous soyez...
Of course you will.
- Oh, j'insiste.
- Of course you will.
- Tu partiras.
Well, of course you will. Just because we're a few miles apart doesn't mean we're gonna forget each other.
Ce n'est pas parce que quelques kilomètres nous séparent qu'on ne sera plus en contact.
Why, of course you will, dear.
Bien sûr, ma chère.
- Why, we'll find many friends. - Of course you will.
- Mais nous en aurons beaucoup.
Of course you will of this house.
- Je m'en vais. Je ne resterai pas une heure de plus ici.
Of course you will get paid!
Il va de soit, que vous devez être payé!
Of course you will, darling.
- Bien sûr, chérie.
Of course you will, Lester.
J'en suis certain, Lester.
If you see anybody, of course you will call the police.
Si vous croisez cet homme, prévenez la police.
You fully realize, of course... just what this will mean?
Vous comprenez bien sûr ce que cela veut dire?
It won't be rash of course, Hunt. This makes hardly any more sound than a pop of a cork. And it will of course prevent you from rejoining Allida.
Ne vous precipitez pas car cela ferait un bruit tres faible et vous empecherait de rejoindre Allida.
Freiherr, will you take madame back to our table while herr bulic and i settle things with the management? We shall have a good dinner now... and then some more champagne. Of course.
Baron, voulez-vous fera ramener Madame à notre table tandis que pour Herr Bulic j'arrange des choses avec la direction?
Of course you will.
Pouvez-vous faire des brancards de fortune? J'en apporterai.
- Well, of course Alice will help you.
- Mais oui, Alice va vous aider.
Of course dear, no one will stop you.
Bien sûr. Qui vous en empêche?
Oh, of course we will. We'll get in touch with you immediately.
Bien sûr, nous vous appellerons.
- Will you please be quiet? - Of course, darling.
Je suis calme.
You know what will happen, of course, if you don't give them over.
Que se passera-t-il si vous ne les livrez pas?
You realise of course that you no longer inherit his money. That will be claimed by the Crown.
Vous réalisez bien sûr que vous n'hériterez pas de sa fortune?
- Of course you will.
- Bien sûr.
You realise, of course, that you will one day, inevitably.
Tu sais qu'un Jour, cela arrivera, c'est inévitable.
You will join us, of course.
Pourquoi?
You realize, of course, Mrs. Kraft, that this will be a particularly difficult case.
C'est un cas particulièrement difficile.
You will, of course, sir, accept my ambulance.
Veuillez accepter mon ambulance.
" Of course, I'm hoping that you will at last strike it rich.
" Bien sûr, je te souhaite de trouver enfin un filon.
Of course I will You're all nervous, darling It's that plane flight
Bien sûr. Tu es si tendu. C'est ce vol.
- Of course. Catherine, you will extend the honors of the house to Mr. Townsend.
- Catherine, ma chère, tu t'occuperas de M. Townsend avec tous les honneurs de la maison.
Of course it will. You'd better get busy... the customers are beginning to pile up.
Vous feriez bien de vous y mettre, les clients commencent à pulluler.
ONE WILL BE TO YOUR LAWYER, OF COURSE. YOU CAN START MAKING UP YOUR MIND NOW
L'un d'eux sera à votre avocat.
- Well, of course. Cobby will be glad to advance you anything you need.
Cobby sera heureux de vous faire une petite avance.
After your song, there will of course be applause, and then, no doubt, you will be summoned to the table of your host, Captain Kingston.
Après votre chanson, on applaudira, et ensuite, vous serez invitée à la table de votre hôte, le capitaine Kingston.
Of course I will. I'll back you without limit. I consider it a sound investment, dear boy.
Voilà qui serait... un bon placement, mon bon ami.
Of course. I hope you will.
J'espère que vous pourrez.
Of course, I — I failed... as you will fail... 999 times out of a thousand.
Naturellement, j'ai échoué, comme vous échouerez, 999 fois sur 1000.
Of course, the music is a great difficulty, but I will run over the program I've worked out... if you'll come into the other room.
Naturellement, organiser une soirée n'est pas facile. Je vais revoir le programme que J'ai prévu, dusses-tu m'accompagner dans la pièce d'à-côté.
Will you marry me? Of course.
Epousez-moi, voulez-vous?
Of course you do. You always will.
Bien sûr... et tu m'aimeras toujours.
It was divine knowing you. We will see you later, of course.
Ce fut divin de te connaître.
- Don't you know what this will mean to him? - Of course I'm thinking about Dad.
Bien sûr que si.
Of course I will. Why do you ask?
Bien sûr, pourquoi t'inquiéter?
Will you go see the order of the course?
Vas-tu regarder la course?
Of course, you understand I can't pay you while you learn, but you'll have a nice bed to sleep in and a stove to cook a little supper, and in the morning, you will open the shop and sell a few buttons and pins and, uh... be my little helper, huh?
Bien sûr, vous comprenez que ne peux pas vous payer pendant que vous apprenez, mais vous aurez un joli lit pour dormir et une cuisinière pour cuire votre souper, et le matin, vous ouvrirez la boutique et vendre quelques boutons et épingles et, euh être ma petite assistante, hein?
Not right away, of course, but one day you will.
Oh, pas tout de suite. Mais un jour, vous me pardonnerez.
- Really, Alberto? You will? - Of course.
C'est bien vrai, Alberto?
- Of course, you will.
- Mais bien sûr.
Of course, you will.
Bien sûr que tu le feras.
And well, you will, of course, join the baron in Baden-Baden.
C'est entendu, vous rejoindrez le baron à Baden-Baden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]