Open up Çeviri Fransızca
11,334 parallel translation
Well, I haven't been able to bring myself to open up my eyes yet.
Je n'ai pas encore été capable d'ouvrir mes yeux.
Hey, open up.
Ouvre.
Open up!
Ouvre!
I came to open up the bank this morning, and I found this... person... sleeping by the ATMs.
Je suis venu pour ouvrir la banque ce matin, et j'ai trouvé cette... personne dormant à côté des distributeurs.
How are we gonna get an Atlantic City promoter to open up to a couple of cops?
Comment un promoteur d'Atlantic City va laisser rentrer deux flics?
Open up your entire nervous system and just repeat whatever words you hear me saying, okay?
Ouvre tout ton système nerveux et répète les mots que je dis, d'accord?
Open up.
Ouvrez.
NCIS. Open up.
NCIS, ouvrez.
I'd been through so many learning experiences, and I felt that at this point I deserved to open up something that I 100 % believed was who I am.
Je suis passé par tant d'expériences enrichissantes, et j'avais le sentiment à cet instant que je méritais d'ouvrir quelque chose qui me ressemblerais à 100 %.
I didn't open up that closet door to find a cure.
Je suis pas rentré dans ce placard pour trouver un remède.
Osgood and Everhill, they were hashing out an expansion agreement to open up more clinics.
Osgood et Everhill, ils travaillaient sur un accord d'expansion pour ouvrir plus de cliniques.
We need you to open up.
Ouvrez-nous.
( man ) : Open up, Tory, or I'll bust the door down!
Ouvrez-vous, tory, ou je casserai la porte en bas!
That's how our target was able to open up the microphone on Dr. Chan's computer and listen in.
C'est comme ça comme notre cible a été capable d'allumer le micro sur l'ordinateur du Dr Chan et d'écouter.
I think between the two of us, we may be able, be able to open up a luggage joint one day, you know?
Je pense qu'entre nous deux, nous serons peut être capable de s'ouvrir entre nous un jour, tu sais?
Wake me up if they stop or do something interesting, or.. open up their curtains.
Réveille moi s'ils arrêtent ou font quelque chose d'intéressant, ou... ouvrent leurs rideaux.
I figured maybe I was, you know, somebody that you could open up to, is all, you know?
Je pensais être, vous savez quelqu'un auquel vous pouvez vous confier, complètement, vous savez.
I was thinking maybe you could talk to her a little, get her to open up.
Je me disais que tu pourrais discuter un peu avec elle, la faire s'ouvrir un peu.
I just... I guess I just wish he would open up a little more.
J'aimerais qu'il s'ouvre un peu plus.
Open up.
S'ouvrir.
Open up.
Ouvre.
Don't open up for anyone.
Tu n'ouvres à personne.
We think it be good for you to open up and talk things out.
On pense que va te ferait du bien d'ouvrir et d'évacuer.
[knock at door] ( Joe ) Open up.
Ouvrez.
Even tales of loss and hardship give us courage and open up the doors of love.
Même contes de perte et l'épreuve nous donne courage et ouvre les portes d'amour.
In the name of tthe law, open up!
Au nom de la loi, ouvrez!
Open up!
Ouvrez!
You guys open up, do an hour and a half,
Vous les gars, vous commencez, faites une heure et demi,
So once I had the strength to open up to someone, well, then I could open up to someone else, and Yaron just happened to be the first person that I bumped into with this newfound energy plumage.
Une fois que j'ai eu la force de m'ouvrir à quelqu'un, j'ai pu m'ouvrir à d'autres, et Yaron a été le premier que j'ai croisé, forte de ce nouveau plumage.
- Open up! - Hold on, Dad!
Ouvre!
An empire, a comfortable life, a power base rooted in trade routes your Medici ties could open up.
Un empire, une vie confortable, une base de pouvoir enracinée dans des routes commerciales vos liens Medicis pourraient s'épanouir.
Willing to open up his books to me for a price.
Il a bien voulu m'ouvrir ses livres de compte contre une certaine somme.
Mr. President, open up now!
M. le Président, ouvrez!
But that's all gonna change as we open up to reconnecting to our past...
Mais cela va changer quand nous nous reconnecterons à notre passé...
And we'll know for sure once we open her up.
Et on le saura à coup sûr une fois ouverte.
I'm gonna have to open her up.
Je vais devoir l'ouvrir.
Open'em up.
Ouvre les.
Hopefully, one of these keys will open it up.
Avec de la chance, une de ces clés fonctionnera.
When I got up to our floor the door was hanging open.
Arrivé à notre étage, la porte était ouverte.
I'm aware Detective Chandler was the lead on some of the open homicides, but if she was trying to cover something up,
Oui, l'inspecteur Chandler était chargée de certaines affaires non élucidées, mais si elle avait caché quelque chose, je le saurais.
Open up.
Ouvre!
Okay, now grab the box at the bottom of the bag and open it up.
Prends la boite au fond du sac. Et ouvre-la.
It will open the place up.
Ferait l'espace plus " ouverte.
Number Two came up to ask Ms. Bean if she had a bigger punch bowl, and she noticed her bedroom door was open.
Numéro Deux allait demander à Mlle Bean si elle avait un plus grand punching ball, et a vu que la porte de sa chambre était ouverte.
If you're gonna be a pain about it, I guess we could open it up to presidents who were almost assassinated, so you can either be Betty Ford- - which means you'll have to get wasted and stay wasted all night- - or you can be alleged Hollywood mattress Nancy Reagan.
Si tu vas être chiante avec ça, je suppose qu'on peut étendre aux présidents presque assassinés, donc tu peux être soit Betty Ford, ça veut dire que tu devras être déchirée et le rester toute la nuit,
I'm here. - Open that up.
- Ouvre le tiroir.
I have two choices... Open her up and stop the bleeding if I can, or deliver the baby regardless of how early.
J'ai deux choix... l'ouvrir et stopper le saignement si je peux, ou accoucher le bébé sans tenir compte de son âge.
Amelia : I'd like to open things up to a few questions.
J'aimerai laisser place à quelques questions.
You know there's a crazy lady up there that wants to open that prison world up more than anything, right?
Tu sais qu'il y a une tarée là-bas qui veut ouvrir ce monde-prison plus que tout au monde, non?
Open it up.
Ouvrez-la.
Way to blow that wide-open lay-up, dude.
Super panier manqué, mec.
open up the door 41
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50