Pack it up Çeviri Fransızca
475 parallel translation
Yes, pack it up quickly, don't give me time to think.
Emballez-le vite, avant que je ne change d'avis.
- Oh, the Corporal is hearing things. Oh, pack it up, fellows.
- Le caporal entend des voix.
You can pack it up, boys.
Vous allez faire vos paquets.
They're ready to pack it up. - Statement in the press?
- On va le dire aux journaux.
Pack it up, we're pulling back.
Caporal, on recule.
Let's pack it up.
Plions bagages.
- Pack it up now, Bert, I'm mashing tea.
- Range-moi ça, je vais servir le thé.
Pack it up.
On remballe.
Let's pack it up and put it away.
Ramassons tout ça et remettons-le à sa place.
Come on, pack it up.
Allez, laisse tomber.
Pack it up, let's move.
Fais une croix dessus.
Pack it up.
Laisse-le là.
Pack it up!
Laisse-le!
MacKenzie, pack it up, move it!
MacKenzie! Vite, faites-les bouger!
Pack it up!
Ça suffit.
- Okay. Pack it up.
- D'accord.
Pack it up.
Laisse tomber.
Come on! Pack it up and beat it!
Prends-les et décampe!
All right, pack it up. - Attorney General?
Du ministre de la Justice.
Pack it up!
On décolle!
- Course not. Shall we pack it up?
- Je m'en doutais.
Oh, I'll check it out, and then I'll pack it up.
Va voir. Oui, je vais voir ça et j'emballerai ensuite.
Pack it up and come have lunch.
Va te changer et viens déjeuner.
- Pack it up, gentlemen.
- Rangez-moi tout ça, messieurs.
The way I look at it, Morgan deserted me... taking up with that pack of jackanapes.
Je dirais plutôt que c'est lui, en s'alliant à ces vauriens.
I came to tell you to pack up. Maybe breaking it up is a better idea.
J'allais vous dire de faire vos valises mais tout casser est peut-être une meilleure idée.
Let's call it quits and pack up and leave.
Restons-en là et partons.
If it freezes, I'll pack your supplies up.
Si ça gèle, j'enverrai par la route.
Pack this stuff up. I'm taking it back.
Je vous ramène tous au Fort.
Get packed. It might be a good idea to pack up your friend, too.
Au fait, vous pourriez emmener votre copine.
Now, folks, I don't care whether you buy it or not, because I'm... Let's pack up.
Remballons tout.
I've got more than a year's work tied up in me... and I've no mind to lose it for some tired horses and a pack of furs.
Mais ma vie vaut plus qu'un an de travail et je ne compte pas la perdre pour de vieux chevaux et des fourrures.
I wouldn't mind it too much if you wanted to pack up and go back home for a spell.
Tu pourrais aller chez toi, passer des vacances.
It's all a pack of lies. I'm not up to that kind of act.
Il dit toujours des mensonges.
I think it's about time we all pack up and leave, Ike.
Je pense qu'il est temps pour nous tous de faire pareil, Ike.
Now, Miss Durant, whether you like it or not, we have to pack up and leave.
Mme Durand, que cela vous plaise ou non nous devons nous en aller.
There, that's the Great Seal of England, don't lose it, without the seal, there's no more England and we'll all have to pack up and go back to Normandy.
Voici, C'est le grand Sceau d'Angleterre, ne le perds pas, sans le sceau il n'y a plus d'Angleterre et nous devons tous nous préparer pour retourner en Normandie.
Well, it set me back a few years, but at least there's a new pack of coyotes yapping up in the hills, and my boy said he saw a deer and a fox.
Je suis revenu en arrière, mais au moins, on entend les coyotes crier et on a vu un cerf et un renard.
What gives you the damn right to keep our cigarettes piled up on your desk... and to squeeze out a pack only when you feel like it, huh?
Qui vous donne le droit de garder... nos paquets empilés chez vous... et de ne nous en filer un... que si ça vous chante?
A few days are OK but you get yourself stove up, you might as well pack it in, get yourself another boss, cos I don't need no cripple.
Pour quelques jours ça va, mais si tu te crèves trop autant arrêter et te trouver un autre patron. Je n'ai pas besoin d'un invalide.
Go on, pack up your junk! It gets on my nerves, you and your garbage.
Ramasse tout ton fourbi, je ne le supporte plus, ton fourbi!
Pack up his office and get him off the lot. - You've got one hour to do it.
II a 1 heure pour débarrasser le plancher.
Would it be on the moon, I'd pack up my bundle right away!
Ce serait sur la lune, que je ferais le baluchon tout de suite!
Look, if you don't believe it, Why don't you just pack up your suspicions and fly on back to denver?
Si tu ne me crois pas, prends tes doutes et retourne à Denver.
And when a magician can no longer create, it ´ s time for him, as they say in the business, to pack up and leave quietly.
Et quand un magicien ne peut plus créer... il est temps pour lui, comme on dit dans les affaires... de faire ses bagages et de partir tranquillement.
It's time to pack up the Missus and light out of here.
II n'y a plus qu'à emmener nos femmes et à décarrer.
I just say that it's a lot quicker for four hands to pack up two million dollars than two.
Je dis que ça va plus vite à 4 mains pour empaqueter 2 millions de $. - Bien.
Let's pack up and get out of here before it gets dark.
Faisons nos bagages et partons avant qu'il ne fasse nuit.
Okay there, seven. Pack up box 22 and call it a day.
OK, Sept Monte le 22 et basta.
Listen, run to the store and pick me up a six-pack. I'll pay for it.
Ecoute, fonce à la boutique et ramène-moi un pack de bières. Je te le paierai.
But I heard a voice that told me to pack up and go... and I believed it.
Une voix m'a dit de faire mes valises... Je l'ai écoutée.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50