Really pretty Çeviri Fransızca
1,569 parallel translation
Wow, she's really pretty.
Wouha, elle est très jolie.
She was sweet and she had this really pretty voice, and her house always smelled like cinnamon.
Non, elle était gentille, et avait une très jolie voix, et sa maison sentait toujours la cannelle.
Also, you have really pretty eyes.
Tu as aussi de très jolis yeux. Salut!
Really pretty sure.
Vraiment plutôt sûr.
Okay really pretty sure.
D'accord, vraiment plutôt sûr.
That's a really pretty necklace.
Il est vraiment beau ton collier.
It's a really pretty necklace.
C'est un très joli collier.
God, you're really pretty, Mark.
Mon dieu, tu es vraiment très joli, Mark.
Well, I mean, Pam's face is really pretty too.
Le visage de Pam est plutôt joli aussi.
Oh, yeah. Uh, it's really pretty.
Oui, il est très beau.
SHE'S REALLY PRETTY, CLAY.
Elle est vraiment jolie, Clay.
It's really pretty much that.
C'est vraiment comme ça, d'habitude.
Really pretty. Brilliant too.
Une très belle fille, brillante, puis tout.
Really pretty well-adjusted.
Vraiment, plutôt bien équilibré.
It's really pretty simple.
C'est vraiment assez simple.
- This one's really pretty, don't you think?
Celle-ci est très jolie, qu'en pensez-vous?
- Yeah, they're pretty cool. And if everything goes well at Ike's, we may really work things out tonight if you know what I'm saying.
Et si tout se passe bien chez Ike, on peut vraiment arranger les choses ce soir si tu vois ce que je veux dire...
Not really. Okay, well, it's pretty easy once you, uh, know the tricks.
Okay, c'est plutôt facile une fois que vous connaissez le truc.
Oh, you know, it's pretty simple really.
Oh, tu sais, c'est vraiment simple.
It's pretty stunning, really.
C'est assez épatant, vraiment.
Now, you guys really want to focus on learning these plays'cause these are the exact same plays that we run, and if you learn it right here like we all did, you'll have a pretty solid understanding of what's gonna be expected of you once you get to varsity.
Vous avez tout intérêt à retenir ces tactiques, ce sont les mêmes que nous utilisons, et si vous les retenez ici, comme nous tous, vous saurez principalement ce qu'on attendra de vous à l'université.
It really was a pretty relentless film.
C'est un film implacable.
Actually, after that it doesn't really matter what it hits because, pretty much, all roads lead to a dead dwarf.
À vrai dire, peu importe. Tous les chemins mènent à la mort.
I mean, the operation went really great and they got it out, no problem, and she's gonna be fine, and I'm gonna be able to see her pretty soon.
L'opération s'est très bien passée, ils lui ont enlevé l'appendice sans problème, ça va aller, et je vais bientôt pouvoir la voir.
But... Pretty soon, I didn't really care about my knee or basketball or anything.
Mais très vite, je ne me souciais plus de mon genou, ni du basket, ni de rien.
Okay, I'm pretty open-minded, but kinky hide-and-seek really isn't my game.
OK, je suis plutôt ouverte, mais un cache-cache coquin n'est pas vraiment mon jeu préféré.
It's pretty simple, really.
C'est assez simple en fait.
Well, his life pretty much consists of physical therapy and more physical therapy, so, you know - he really needs to have some fun.
Sa vie se résume à la rééducation et au kiné, alors, tu sais... Il a vraiment besoin de s'amuser un peu.
But on the plus side, i made a pretty good career out of knowing how to smile when i didn't really feel like it. ( sniffles )
Mais si on regarde le bon côté, j'ai fait une bonne carrière en sachant sourire même si je n'en avais pas vraiment envie.
It was pretty... he came out really fast.
C'était vraiment... Il est arrivé très vite.
She's really too pretty.
- elle est vraiment jolie.
And that's really a pretty good way to do it.
C'est un bon moyen de procéder.
I'm not really a ham guy, but this is pretty good.
Je n'aime pas spécialement le jambon mais c'est très bon.
And I Really Want Him Off My Back. And I'm Pretty Sure You Want Me Off Yours.
et je veux vraiment qu'il me lâche et j'imagine que tu en veux autant.
A man in that kind of position, the police can't really- - I mean, i think he's- - he's probably pretty much untouchable.
Un homme dans sa position, la police ne peut pas vraiment... enfin, je pense qu'il est...
Well, it's pretty small potatoes, really.
C'est trois fois rien.
Really pretty.
Très jolie.
Pretty simple really.
Assez simple en fait.
I don't like to judge, but really, of all the people out there we should be helping, I'd have to say that a male prostitute is pretty far down the list.
Je n'aime pas juger, mais vraiment, de tous les gens que nous aidons, il faut bien avouer qu'un gigolo est tout en bas de notre liste.
Yeah, well, the blood loss can be pretty heavy when you're first turned, and you can really lose it.
La perte de sang peut-être importante au début de la transformation, et tu peux vraiment le perdre.
Oh, yeah, yeah, you know, my parents died when i was pretty young, so i didn't really know them.
Oui, oui, vous savez, mes parents sont morts quand j'étais très jeune, donc je ne les connaissais pas vraiment.
"Pretty, very." There's really no objective scale for delineating variations of good.
Je me sens bien, il n'y a pas d'échelle pour décrire les fluctuations de cette sensation!
It's really something else. And if I let this cool down, it would get pretty pasty.
Si je le laissais refroidir, il durcirait.
The bear snores really loud, he's pretty sure the turtle's really an alien, and all the monkey wants to do is play pull my finger.
L'ours ronfle très fort, il croit que la tortue est en fait un alien, et le seul jeu que connaissent les singes est tire sur mon doigt.
But that really is pretty much all I've got.
Mais c'est à peu près tout ce que j'ai.
You're pretty weird, you make me feel uncomfortable, and you smell really bad.
T'es vraiment bizarre. Tu me mets mal à l'aise et tu sens très mauvais.
We do, but it's pretty far back, really.
C'est vrai, mais ça remonte à longtemps.
They really are pretty.
Elles sont vraiment jolies.
She's really super pretty.
Elle est vraiment super belle.
They say that can be pretty difficult on a woman's psyche so we're just gonna really have to watch out.
Ils disent que ça peut être difficile psychologiquement, donc il faut qu'on fasse très attention.
that's a really pretty picture. Do you think maybe I could have it?
C'est un très joli dessin.
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty well 90
pretty impressive 59
pretty big 22
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty well 90
pretty impressive 59
pretty big 22