Pretty one Çeviri Fransızca
2,412 parallel translation
Focus on the ugly one. I'll take the pretty one. Okay.
Tu restes focalisé sur la laide, etje m'occupe de la jolie.
I'm not the pretty one.
Je ne suis pas la jolie.
Who was the pretty one?
Qui était la jolie?
I don't think mom is gonna call you the pretty one anymore!
Je ne pense pas que maman t'appellera encore la jolie!
Fine! You have the pretty one!
OK, tu peux avoir la jolie.
Jamie can have you, I've the pretty one!
Il t'aura, et moi j'ai... la belle!
But no one could have hair as pretty as yours.
Mais j'ai décroché la timbale ici.
One I'm pretty unlikely to get at this point.
Je ne risque plus d'y mettre les pieds.
It's pretty rare finding one of these just lying around.
Il est très rare de trouver un de ces truc comme ça par terre.
Gotta say this is pretty classy, guys, but I wish you gave me one of these a long time time ago'cause I'm a janitor now.
Je dois dire, c'est assez classe, les gars... mais j'aurais aimé que vous me donniez ça il y a longtemps... car je suis concierge maintenant.
Plus the deal's not done yet and I'm pretty sure I'd be the one who'd stand to benefit from such things.
C'est pas encore signé, et c'est à moi que ça rapporterait.
It's pretty clear you're only interested in one side of the story.
Il n'y a qu'une facette de l'histoire qui vous intéresse.
Pretty sure they have one of those carts you like, with all the tools.
Je suis sûr qu'ils ont ces chariots que tu aimes, avec tous les outils.
- Someone had a leak. - Yeah, and I'm pretty sure it's not from the kid's Jeep, or one of ours.
- Je suis quasi sûr que ça vient pas de la Jeep ou des nôtres.
And I'm pretty sure I'm the only one here that does.
Je suis sûrement la seule.
Actually, it's pretty one-sided.
Il est à sens unique.
I'm pretty sure that one in the candids is my shoe.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je suis sûre que c'est ma chaussure.
Ship's pretty much sailed on that one.
Je crois qu'on peut plus faire pire.
Well, the little one, she's four and she's pretty crazy.
La plus jeune a 4 ans elle est un peu barree
There's only one thing that would keep me here, and she seems pretty well taken care of.
Une seule chose pourrait me faire rester, et on s'en occupe déjà.
We're here to conduct official police business and we've got some pretty serious questions for you about the death of one of your students.
On est ici officiellement pour la police et on a des questions sérieuses sur la mort d'un de vos élèves, Lance Tolkin.
Pretty sure I got the right one.
Je suis presque sûr d'avoir pris le bon.
But if I wasn't, I know one that's crushing pretty hard right now.
Et si j'ai tort, j'en connais une qui a le béguin pour toi.
It ain't a pretty story, but it's the only one I've got.
Ce n'est pas une belle histoire, mais c'est la seule que j'aie.
Really? Because I'm pretty sure you're the one who kissed me.
Parce que je suis presque sûr que c'est toi qui m'a embrassé.
Because sometimes they can be unclear, but that one was pretty straightforward.
Parfois c'est abstrait, mais là c'était plutôt direct.
I just... got on a bus and... when I started thinking again, one thing was pretty obvious.
Je sui juste monté dans un train et... quand j'ai commencé à y repenser, une chose était évidente.
So... no more girls, no more break-ups, no more jumping when one of you snaps your pretty little fingers.
Donc... Plus de copines, plus de séparations, plus de sursaut quand l'une de vous claque vos jolis petits doigts,
All right, kiddo, whoever you're all pretty for, he's one lucky kid.
Celui pour qui tu t'es faite belle est un chanceux.
Someone as pretty as you is not gonna do well in one of our prisons.
Coquette comme vous l'êtes, ça ne se passera pas bien en prison.
And now one of the moms at the school knows. So there's a pretty good chance he's going to hear about it.
Maintenant qu'une mère est au courant, il va en entendre parler.
Listen, I need you to do me a favor. It's a pretty big one.
J'ai besoin que tu me rendes un gros service.
- One of those adults wrote a pretty nasty comment On your website.
L'un d'eux a écrit un commentaire assez désagréable sur votre site web.
A pretty nice one.
Plutôt gros.
- I don't cheat. But I'm... pretty sure I'm gonna win this one too.
Je triche pas, mais je suis sûr... de gagner ce tour-là.
Three jockeys were injured- - one of them pretty badly. Ah, that'd be Barnes.
Trois jockeys ont été blessés, dont un assez gravement.
Mrs. Gruberman, every surgery has its risks, but this one is pretty simple.
Mme Gruberman, chaque opération a des risques. Mais celle-ci est simple.
So today only one person looked at me like a psycho who might run down the hall naked, and Dr. Bailey screamed like a little bitch baby over a spider, so I'm feeling pretty good, you know, for a crazy person.
- Aujourd'hui, une seule personne m'a regardée comme une tarée prête à péter un plomb. Et le Dr Bailey a crié comme une mauviette pour une araignée. Alors je me sens plutôt bien, pour une folle.
Dave! Can I get another one of these pretty purple drink thingies, please?
Je peux avoir une autre de ces jolies boissons mauves?
By the looks of things somebody bled one out here pretty recently. Mm-hm.
Il semblerait que quelqu'un en ait dégommé un récemment.
Naonka definitely is not one of the favorite people in camp at the moment but that works perfectly into my game plan as having her as one of the final three because that pretty much guarantees her that she's not going to receive any million-dollar votes.
Naonka n'est pas la personne que je préfére sur le camp, mais mon plan fonctionne parfaitement comme elle sera l'une des 3 finalistes, cela me garantie, qu'elle n'aura pas les votes pour le millions de dollars.
I was pretty sure I picked the right one but I knew Mom would notice if I brought back the wrong baby.
J'étais sûr d'avoir pris le bon, mais maman aurait su si je m'étais trompé.
The first one was pretty instantaneous.
Le premier a été instantané.
I think he did a pretty good job, considering he was probably only using one hand.
Je trouve qu'il a fait un assez bon boulot, en sachant qu'il a probablement utilisé qu'une seule main.
That's a pretty big one element, don't you think?
C'est un sacré élément, non?
Yeah, I didn't think about that before. But the bouncers did mention that one of our guys got pretty angry with King last night
Oui, les videurs m'ont dit qu'un client était très énervé contre King qui lui a refusé l'entrée
Once mermaid-ified, there's only one way a woman can go back to being unattractive again, but it's pretty gruesome.
Une dois transformée en sirène, il n'y a qu'une seule façon pour une femme de redevenir repoussante, mais c'est assez horrible.
And one guy's pretty cheesed, but, you know, it happens.
Et un gars pas mal frappé, mais vous savez, ça arrive.
Being pretty, that's one thing I can...
Ça, c'est une chose que je peux faire...
You should be thankful to the one coming, and even more thankful to the one leaving. In this vein, may I know your name, pretty reporter?
ravissante journaliste?
You must have happy because I'm giving you one-to-one fan meeting. Oska must be happy too because the fan is really pretty.
comme je vais avoir une réunion de fans rien que pour toi. car le fan qui fait la rencontre exclusive avec les fans est jolie.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20