Report back Çeviri Fransızca
1,113 parallel translation
I will investigate Chameleon Tours, then I'll report back to you if I've found out anything.
Je vais moi-même enquêter sur Caméléon Tourisme, et je vous préviendrai si je découvre quoi que ce soit.
You told me to report back to you.
BEN : Vous m'avez dit de vous prévenir.
Inspect connection immediately and report back.
Inspectez les connexions et revenez au rapport.
Report back if the fault continues.
Prévenez-moi si l'anomalie persiste.
I got the report back from the lab.
Le labo n'a rien trouvé à l'hôtel.
Follow that boy and report back to Santillana.
Suis-le et pré viens Santillana.
Just pay the ransom money and report back here.
Payez la rançon et revenez ici.
Easy, Frank. We'll have your report back in no time.
Je ne peux pas accepter.
Report back to General Wen General Li
Prévenons les généraux Wen et Li.
Report back here, ten o'clock tomorrow morning.
Présentez-vous ici demain à 10 h.
Why didn't you report back to the police?
Pourquoi n'êtes-vous pas revenu au poste?
Report back up here.
Revenez ici.
Just got a report back on that blood you got at Slade's place.
J'ai le rapport sur le sang trouvé chez Slade.
Report back immediately.
Beach Green à Carnahan.
Doctor, prepare your team and report back to me.
Docteur, préparez votre équipe.
I got the poison report back from the lab.
J'ai reçu le rapport sur le poison.
Then report back to me.
Puis, revenez me voir.
Report back to your master. That he's a fool and a coward who is trying to reap the benefits without fighting.
Dis à ton maître qu'il est stupide et lâche d'espérer vaincre sans combattre.
When he left Fort Edward... you knew that he was going to report back here to the authorities in Pietersburg.
Quand il a quitté Fort Edward, vous saviez qu'il allait prévenir les autorités de Petersburg.
I don't want it to sound like I'm asking you to spy, but if you could simply keep tabs on him and report back to me by phone from time to time, letting me know how he's getting on.
Je ne vous demande pas de l'espionner... mais simplement de garder un œil sur lui... et de me dire de temps en temps par téléphone... comment il va.
Nurses report back on duty.
Les infirmières reprennent le travail.
I guess you must report back, too.
Vos chefs aussi vont vous attraper.
Belobrov and his men will conduct a reconnaissance mission and report back to us.
L'escadron de Bélobrov prend l'air le premier. Reconnaître la situation et faire un rapport complet.
If the captain is duty-bound to report what he saw, there won't be evidence to back him up.
Si le capitaine a le devoir de signaler ce qu'il voit, il n'y aura pas de preuves à l'appui.
When your outfit comes back from the patrol you report to me immediately.
Dès que votre brigade revient de sa patrouille, faites-moi un rapport. Oui. Très bien.
But I still wrote a cool, dispassionate report to send back to the mainland.
Mais j'ai continué à écrire mon rapport tranquillement.
Have them take these horses here back to the regiment and report that I'm delayed.
Qu'ils préviennent de mon retard.
And that you found it embarrassing to report it to the police,..... so you flew directly back to Rome!
Et qu'il y a un imbécile qui a été le rapporter à la police et qu'il vous a fallu un avion pour Rome!
Quick, go back and report.
Préviens les autres!
I wanted to go back and report to my master They've already sent out the medallions in three routes
Dites à mon maître qu'ils ont pris... trois directions différentes.
Well, this gentleman, sir, has come in - to report that he was sitting at home with a friend, when he heard a noise in the back room, went round to investigate - and found that £ 5,000 in savings had been stolen.
Ce monsieur est venu nous signaler qu'il était à la maison avec un ami, quand il a entendu un bruit dans la chambre, il est allé vérifier, et a constaté que 5,000 £ avaient été dérobées.
Just come back and report.
- Rien. Revenez pour nous dire.
My Lord! I am back from the patrol and have some report to let you know.
Père, votre serviteur revient d'une inspection, et vient vous informer de la situation.
- I give the stuff to the lab in Seoul... wait for the report, and get back here as fast as I can.
L'histoire fascinante d'un voleur qui est implacablement traqué.
No. I just happened to run across a, uh, police report you filed, oh, way back there sometime.
Je suis tombé par hasard sur un rapport de police que vous avez classé depuis longtemps.
Come back, give me an honest report so I can quiet down this nervous group.
Revenez me faire un rapport honnête... que je puisse tranquilliser ce groupe nerveux.
Crestfallen by the... report that Miss Lillie, in a playful mood at a royal outing... slipped a frog down the back of His Highness Albert Edward... Prince of Wales.
Selon... cet écho, Mlle Lily, d'humeur enjouée, au cours d'une soirée... a glissé une grenouille dans le dos... du Prince de Galles.
I was periodically called back to report.
On me rappelait pour que je livre mes rapports.
I got to go back to the station and check in, fill out a report.
Il faut que je passe au siège pour faire mon rapport.
In fact, on my way back to Rome to report my dismissal to the Emperor.
Je rentrais à Rome, en fait, afin d'informer l'empereur de ma destitution.
Your den of spies who drink champagne and fuck... and report everything they hear back to Wallenberg.
L'opération que vous dirigez! Ce nid d'espionnes qui boivent du champagne, et qui baisent et qui rapportent tous les secrets à Wallenberg!
Well, they're probably holding that shoplifter back here in the security office, so why don't you go and take the report?
Va faire ton rapport sur le pickpocket au bureau de la sécurité.
We are having trouble getting that report. We'll try back later in the program.
Nous avons un problème technique, nous essaierons un peu plus tard.
The carrier pigeon is back with the report Give it to me
Le pigeon a apporté le message concernant Li Zhong-tang.
I'd like to have a detailed report of this when I get back.
- J'aimerais avoir un rapport détaillé à mon retour.
When we get back, I'm putting that guy on report.
Dès qu'on rentre, je fais un rapport sur ce type.
When do you report back to work?
Mais tu vois, je ne regrette pas de t'avoir amené au cimetière voir la tombe de ta maman.
Get a report out and see me back at the yard.
- J'attends le rapport.
Should I report all this back to London?
Vous me voyez leur raconter tout ça, à Londres?
Now for an exclusive eyewitness report on the incident, we welcome back...
Maintenant pour un reportage exclusif sur l'incendie...
Back Door, please report.
Porte Arrière, au rapport.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80