Right this minute Çeviri Fransızca
337 parallel translation
Dan Barker is probably looking for you right this minute.
Dan Barker doit vous chercher.
Well, I'm idle right this minute.
J'ai un peu de temps devant moi.
Right this minute, young lady, you are cured.
Dès maintenant, jeune dame, vous êtes guérie.
Rigby's in his room right this minute... putting on his other pair of pants, getting ready to go to Gettysburg.
Rigby est dans sa chambre en ce moment même... en train de changer son pantalon avant d'aller à Gettysburg.
Harrington's having his appendix out in Havana right this minute, and somebody has to be at that advertising convention.
Harrington se fait enlever l'appendice à la Havane en ce moment, et il faut que quelqu'un soit présent à la convention.
Starting right this minute, I'm gonna be illegitimate. Remy.
À partir de maintenant, finie la légalité.
And starting right this minute, I'm going to get myself the best brewmaster in the country, in the world!
À partir de maintenant, je serai le meilleur brasseur du pays.
My brother let me have his car, it's champing at the curb right this minute.
J'ai la voiture de mon frère. Elle nous attend.
Right this minute, lady.
À cet instant.
You mean right this minute?
Vous voulez dire tout de suite?
I'm having a baby right this minute.
Je suis en train d'avoir un bébé.
Well, that's very likely where she is right this minute, looking for you.
Elle t'attend sûrement là-bas.
Yes, right this minute.
- Vous n'allez pas travailler chez Saqui!
They're in the street right this minute.
Ils sont dans la rue en ce moment.
But my Scotch blood is working right this minute... and it tells me that there is one thing in your life that's worrying you... something that you find very difficult to handle... because all your strength and your courage... and your authority in the town seems to be of no avail.
Mais mon sang écossais me parle, et me dit que quelque chose dans votre vie vous préoccupe. Un problème difficile à résoudre. Votre force, votre courage et votre autorité ne vous sont d'aucune aide.
Sure, the doctor is driving downtown now. He's probably over there right this minute.
Il est en route pour son cabinet, il ne va plus tarder.
He'll tell Slim where I am right this minute.
Il va dire à Slim où je suis à l'instant même.
- Jimmie, come here right this minute.
Viens ici tout de suite.
You know, you're a pretty lucky guy right this minute.
Tu as de la chance, au fond.
Perhaps he knows our names right this minute.
Et avec nos noms.
You go to bed right this minute!
Retourne dans ton lit tout de suite.
You wanna know what you are right this minute?
Vous savez ce que vous êtes?
I have a guest right this minute.
Je ne suis pas seule. Peux-tu attendre?
I bet right this minute she's telling someone about it.
J'en suis sûr, elle le raconte déjà à quelqu'un.
I'm going to do something about it, but... right this minute, I... I just don't know how.
Je ferai quelque chose pour l'aider, mais sur le moment je ne vois ni quoi ni comment.
- Get back in bed right this minute.
Ma cheville!
- You mean, right this minute?
- Vous voulez dire maintenant?
- Well, right this minute, Kyle's out.
- Et bien tout de suite Kyle est sorti.
Not right this minute, J.J.
Je passe mon tour, JJ.
Right... Right - there may be a solution but we have to act now. Like, this minute.
oui... ya une solution mais il va falloir faire très vite votre présence ici devient un embarras pour tout le monde désolé de vous déranger on pourrait vous faire sortir du pays, nouvelles identités et après?
The minute I lay eyes on this fellow, Jaffe... he's going right over to the South Clark Street Police Station.
A la minute où je l'attrape, ce Jaffe il va tout droit au commissariat de South Clark Street.
This very minute, right now.
Tout de suite, immédiatement.
Right in there, this minute.
- Non? ! - À l'instant...
You're right. And there's liable to be bullets flyin'around this way any minute, so I'd advise you to get inside, off the street.
Il pourrait y avoir une pluie de balles à tout instant... alors je vous conseille de rentrer et de ne pas rester dans la rue.
Maybe it's not right to feel alive, like you and I feel this minute.
Pas bien de se sentir en vie, comme vous et moi à cet instant.
Right now. Start economizing this very minute.
On commence à économiser sur-le-champ.
Now, wait a minute, J.M. Miss Vanmeer may be right but there's a possibility of losing this. I think...
Attendez un peu, elle a peut-être raison, mais on pourrait perdre cette occasion.
You're comin'right home with me this minute!
Je te ramène immédiatement à la maison!
And you know something? Right up to this minute, my only claim to fame : You were once my girl.
Et tu sais... mon seul titre de gloire... c'est de t'avoir aimée.
This isn't right.
Hé, attendez une minute. Ce n'est pas normal.
Right this minute.
- Allez-y, tout de suite!
Mr. Willett, you cover that thing right up this here minute!
M. Willett, recouvrez ça immédiatement!
Because right now, at this very minute, a pair of slippers are on their way to the police.
Parce qu'à cet instant même, cette minute... une paire de pantoufles se dirige vers la police.
Right now, this very minute?
Tout de suite?
I bet my good old friend Tim Hager is sittin right this very minute in "The Purple Whale" and wouldn't mind passin'the time of day with me.
- Que veux-tu? - Un whisky pour M. Hager!
My brother-in-law is a doctor right here in this hospital, and he'll take care of it - hey, wait a minute.
Mon beau-frère est médecin ici, il s'en occupera... Attendez.
You come right back here this minute.
Reviens ici tout de suite.
Sims, when you get to South Fork, if everything's all right shine your mirror steady at Mizzell's position like this for a half a minute. We'll move the herd on down.
Quand tu seras à South Fork et si tout se passe bien, envoie un rayon fixe à Mizzell si on peut passer le troupeau.
Yes, I'm leaving this minute. Right.
J'y vais tout de suite.
Hold it right there. I've got a say in this.
Minute papillon, j'ai mon mot à dire moi aussi.
I almost forgot... but right at this time I cannot.
J'étais sur le point d'oublier qu'à la minute même, c'est impossible.
right this way 810
right this second 27
this minute 35
minutes 10070
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes late 216
minutes later 237
minutes of fame 17
right this second 27
this minute 35
minutes 10070
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes late 216
minutes later 237
minutes of fame 17
minutes a day 23
minutes from now 35
minutes and 132
minutes or less 26
minutes after 24
minutes away 180
minutes or so 48
minutes earlier 24
minutes past 17
minutes early 39
minutes from now 35
minutes and 132
minutes or less 26
minutes after 24
minutes away 180
minutes or so 48
minutes earlier 24
minutes past 17
minutes early 39