Safe from what Çeviri Fransızca
106 parallel translation
Safe from what, dear?
- En sûreté contre quoi, chère?
Safe from what?
Sure pour quoi?
Safe from what? What is it you're afraid of?
De quoi as-tu peur?
safe from what?
à l'abri de quoi?
Safe from what?
Protégée de quoi?
- Safe from what? - We have everything we need.
Nous avons tout ce qu'il faut.
Safe from what?
A l'abri de quoi?
- Safe from what?
- A l'abri de quoi?
Safe from what?
sauf de quoi?
- Safe from what?
- Comment ça?
Safe from what?
Protégés de quoi?
'Cause until I find out, Lana's not gonna be safe. Safe from what?
Parce que tant que je ne l'aurai pas trouvé, Lana ne sera pas à l'abri.
Safe from what?
Nous protéger de quoi?
Safe from what, Sayid?
La protéger de quoi, Sayid?
Safe from what?
En sécurité de quoi?
Safe from what?
En sécurité?
Look here, Rocky, what about those accounts you took from my safe?
Et les documents que tu as pris?
Safe from what?
Pendant ce temps, on est à l'abri.
From what I hear, he can open a safe like the back of a watch.
Il ouvre un coffre comme une boîte de conserve...
- What sinner is safe from damnation?
Quel pécheur est sauvé de la damnation?
Mr Preston, it appears from what you've told us that a great deal of the credit for the safe return of the expedition goes to you.
Il semble, d'après vos dires, que tout le mérite du retour de l'expédition vous revient.
Anything in the name of your treasured socialism, Socialism... What are you babbling about? You sit in your safe office with all the papers and bills from that weasel, Levkovitch, and without even realizing what you're talking about, you throw around the word "socialism",
Et tout au nom de votre socialisme, Socialisme... est-ce que tu racontes?
Not even if what he is doing is to keep your new church safe from popery?
Pas même ce qu'il fait pour préserver votre Eglise du papisme?
And so I understand. Well, what that means is that piece of paper is perhaps our only chance of keeping our civilian population safe from aerial attack.
Cette feuille de papier est probablement notre seule chance de préserver notre population d'une éventuelle attaque.
Yeah, right. Where everything's so easy to laugh at from a safe distance back in Clever-Cleverland. You know what happens to him?
Oui, tout est facilement risible à distance dans le monde des gens si intelligents.
So tell me what happened to those vials that were stolen from his safe?
Alors, dites-moi... qu'est-il advenu des fioles volées dans son coffre?
What are you saying? You boosted this from David's safe? That...
Tu as piqué ça dans le coffre de David?
Oh, that's what you were stealing from the second safe.
C'est ça que tu prenais dans le second coffre!
what they needed was something that was not only radiation safe, but safe from biological and chemical warfare, safe for the shadow government, so they built 3 of them.
Ils devaient bâtir un abri à la fois antiatomique, antibactériologique et antichimique pour le gouvernement fantôme. Ils en ont bâti trois.
Damn. What's up with the safe house across the street from Tapia's crib?
C'est ta planque, en face de la crèche de Tito?
Then... going by what you're saying, the President wasn't killed at the via Montalcini safe house, but in the center of Rome, just a few hundred meters from the place where the body was found.
Donc, d'après ce que vous dites, le président n'a pas été assassiné via Montalcini, mais en plein centre de Rome, à quelques centaines mètres de là où il a été retrouvé?
What was stolen from the safe?
Qu'est-ce qui manque dans la salle d'expo?
From what she describes, this is Legion of the Cross'safe number.
Selon elle, c'est le numéro sécurisé de la Légion de la Croix.
She locked herself away. Safe from the horrors below. But what she forgot was that plague is carried on the winds.
Elle s'y enferma, à l'abri des horreurs terrestres, mais elle avait oublié que la peste est charriée par les vents.
Safe... from what?
Pourquoi en sécurité?
What do you think would happen to the power of the president... If people thought I wasn't even safe from my own secret service?
Que croyez-vous qu'il arrive au pouvoir du Président, si le peuple pensait que je ne suis même pas sûr de mes propres services secrets?
What's the minimum safe distance from these kind of detonations?
Quelle est la distance de sécurité minimale concernant ce genre d'explosions?
It has been impossible to determine what the robbers have taken because the items stolen were taken from safe deposit boxes.
Il a été impossible de déterminer ce qu'ils ont volé parce que les articles ont été pris dans des coffrets de sûreté.
I was going through what we got from Sloane's safe house.
J'ai examiné tout ce qu'on a trouvé dans la cache de Sloane.
What does he need to stay safe from?
De quoi doit-il se protéger?
was like a rocket ship... that took me far away where I could look at life... from a safe distance... which, I guess, is what I...
Je suis très, très chanceux comme un écrivain. Um, donc au lieu de devenir, une personne normale bien ajusté...
You know, that'll more than pay for what we took from the safe.
Ça vaut bien plus que ce qu'on a pris dans le coffre.
What do I need to be kept safe from?
Pourquoi doit-on m'amener en lieu sûr, pour me protéger de quoi?
From what I understand, it could get a little bumpy, so this is your last chance to secure equipment and get to the designated safe areas.
D'après ce que j'ai compris, ça pourrait secouer un peu, ceci est donc votre dernière chance de sécuriser votre équipement et de rejoindre les zones de sécurité désignées.
- And the boy will be safe forever. - You do what you want. But I'm getting him away from them now.
- Faites ce que vous voulez, moi je vais aller le sauver.
So, Hank, a short while ago, we opened the safe we retrieved from your office, and guess what.
Hank, récemment, nous avons ouvert le coffre trouvé dans votre bureau.
What's to stop you from triggering the explosives from a safe distance?
Qu'est-ce qui vous empêchera de déclencher les explosifs de plus loin?
Because from then on, I'd know what it was like when someone you love comes home safe and sound, like most do.
Car à partir de cet instant, je saurais ce que c'était quand un être cher rentre à la maison sain et sauf, comme la plupart le font.
I've gotten so used to keeping myself at a safe distance from all these women and having the power that I didn't know what it felt like when I actually fell for one of them.
J'ai tellement l'habitude de mettre des barrières de sécurité entre moi et toutes ces femmes et d'avoir le contrôle que je... J'avais aucune idée de ce que je ressentirais vraiment quand je tomberais amoureux... de l'une d'entre elles.
If it's safe, I'll get what I can from the apartment and leave by ship from new york.
Si ça ne craint rien, je passerai prendre des trucs à l'appartement et prendrai le bateau de New York.
I didn't have anything to do with what happened to my dad and linda, It came from your dad's safe!
L'affaire avec papa et Linda me concerne pas et je dirai pas d'où vient le fric.
from what i hear 195
from what i gather 25
from what i've seen 39
from what i can see 37
from what i understand 108
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what 425
from what i see 25
from what i gather 25
from what i've seen 39
from what i can see 37
from what i understand 108
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what 425
from what i see 25
from what i saw 24
from what i remember 29
from what we can tell 21
from what i know 24
from what i've read 16
from what i heard 44
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
from what i remember 29
from what we can tell 21
from what i know 24
from what i've read 16
from what i heard 44
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
whatcha doing 80
what have you got 603
what is this 7416
what's the 204
what's the matter 6346
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
whatcha doing 80
what have you got 603
what is this 7416
what's the 204
what's the matter 6346
what is that 6346
what the hell 6066
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587
what the hell 6066
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587