English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Send it back

Send it back Çeviri Fransızca

646 parallel translation
I will send it back. You must never accept anything from this man.
Ça ne sert à rien de me mentir, Olivier.
- You can read it when they send it back.
- Vous le lirez refusé!
Send it back.
Renvoyez-le.
It isn't your fault, you send it back.
Ce n'est pas ta faute. Il faut la rendre.
I will not send it back.
Je ne la rendrai pas.
I'll have it cleaned and send it back.
Je la ferai nettoyer et je vous la renverrai.
And well, then again, it'll cost me 10 rounds to send it back.
Eh ben ça va encore me coûter dix ronds pour les lui renvoyer!
- Why did you send it back?
Pourquoi l'avez-vous renvoyée?
I'll send it back. I don't like it, anyway.
Elle ne me plaît pas, de toute façon.
You can't send it back now. You bent it.
T'as oublié ton dentier?
Send it back to him.
Tu vas le lui renvoyer.
Oh, well, I'll send it back to her.
Je vais la lui renvoyer.
I promise, you won't send it back, not with the scarf on it.
Vous vous êtes trompés. Ce n'est pas celui-là.
-... to send it back by.
J'avais l'intention de le rendre.
I'll send it back.
Je te la renverrai.
Send it back to you soon as I'm through with it.
Je vous les renverrai dès que j'aurai fini.
Let's send it back to Carson.
Renvoyons-les à Carson.
Besides, it's only a loan. You can send it back.
De plus, ce n'est qu'un prêt.
- You can send it back.
Renvoie-le lui.
- This machine, we must send it back.
- Débarrassez-moi de cet enregistreur.
Well, you can just send it back, because he ain't going to no hospital.
Renvoyez-la. Il n'ira nulle part.
I wish I could afford to send it back to him so i'll never have to see him again.
Je voudrais les lui rendre pour ne jamais le rencontrer.
We'll put it in a plain package and send it back.
Nous allons le renvoyer dans un paquet.
I suppose we'd better send it back.
Je suppose que nous devrions le renvoyer.
It seems to me high time, King Gunther, that you send Siegfried back home to Xanten!
Il me semble grand temps, Roi Gunther, de prendre congé du seigneur Siegfried afin qu'il regagne Xanten, sa patrie!
I intend to, but it isn't safe to send you back by rail.
J'en ai l'intention, mais le chemin de fer n'est pas sûr.
We'll send them back 10,000 like it.
On en renverra 10000 comme ça.
I'm sorry I can't send you back in the car, but it's William's night off.
William ne peut pas te reconduire. C'est son soir de congé.
It's really of no importance. But my advice to you is to go back home and let me send for you a week before we open.
Evidemment, vous pouvez compter là-dessus... mais je vous conseille de rentrer chez vous.
It would be like taking their lives if we send them back without their guns.
Sans leurs fusils, ils sont sans défense.
Youll tell her that if Hopper dontt get it back hell call the police to send his partner and his partnerss wife to jail.
Sinon, il appelle la police pour envoyer... son associé et sa femme en prison.
It's a good thing he promised not to send back any more statues.
Heureusement qu'il a promis de ne plus envoyer de statues!
Don't do it! Send him back.
Renvoyez-le, ce Nazi.
Mr. Norten wants to back it, and start John Doe clubs all over the country He wants to send you on a lecture tour. - Me?
M. Norton est prêt à soutenir les Clubs dans tout le pays et vous propose de faire une tournée.
I can't help it if you send me back.
Je n'irai pas contre ta volonté.
You can live with it for a while, and if you don't like it... I can send it back.
Le papier de la chambre.
If we like it, we buy it, if not, we send back.
On aime, on achète, on n'aime pas, on renvoie.
Now, it's going to be up to us to send the men real living entertainment, the songs, dances and laughs they had back home.
Il nous incombe d'apporter à ces hommes des spectacles vivants : La musique et le rire qu'ils ont laissés chez eux.
It don't take up much room and some day when I get the fifteen dollars, I'll send back for it.
II n'est pas trop encombrant. Je le ferai prendre, quand j'aurai les 15 dollars.
I sure will. - Thank you. And I hope it won't be long before you can send back for it.
J'espère que vous pourrez bientôt le reprendre.
If you send me back, it means my death.
S'il vous plaît, laissez-moi. Si vous me renvoyez, c'est la mort.
I'll send the cab back when I'm through with it.
Je renverrai le taxi ici dès que j'en aurai fini.
Send it back unopened.
Renvoyez-la sans l'ouvrir.
But in case of his being unable to take his medicine, as it were.. I shall send for you to back me up.
S'il a du mal à avaler la pilule, je vous demanderai de m'épauler.
It was uh... when we were getting her things together to send back to her parents.
En rassemblant ses affaires pour ses parents.
I send him food, but it comes back untouched.
Je lui porte à manger. Il n'y touche pas.
It's that since he left, well Don Camillo in person... Please... send him back because people realize now that he's not a priest like any other.
Nous regrettons, monsieur le maire, mais on songe à rendre définitif son changement de paroisse.
If we don't do it now, they'll send us back to the muddy banks of the Danube!
Ou alors ils nous repousseront vers les rives du Danube.
Send me back to my mud if you think it's mud.
- Rendez-moi à ma boue.
We'll take it back into the station... and send it out by train.
Remettons-le en gare... Pour l'expedier par le train?
I'm sure if you send the check back, it'll be all right, Mr. Byron.
Si vous représentez le chèque, je suis sûre qu'il sera honoré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]