She was right there Çeviri Fransızca
259 parallel translation
She was right there.
Elle était là.
She was right there just now.
Elle était là.
But then Cathy tells me that she was right there... when Mark told Kevin that I do sweat a lot.
Mais après, Cathy me dit qu'elle était juste à côté quand Mark a dit à Kevin que je transpirais.
She was right there.
Elle était là!
She was right there with me.
Elle surveillait chacun de mes gestes.
- She was right there.
Elle était là.
If Johnny Weissmuller were in the soup wearing a 200-pound diving rig he couldn't swim to fuck Esther Williams if she was right there naked.
Johnny Weissmuller, avec 90 kg sur le dos... pourrait pas baiser Esther Williams à poil, même si elle était à 2 mètres.
She was right there.
Elle était juste là.
You know, I think it happened when she was right there.
Tu sais, je crois que c'est arrivé lorsqu'elle était juste là.
And I did and I floated right up through the cone and when I came out the other end, there she was.
Je l'ai fait et je suis rentré dans le cône Ouand j'en suis ressorti, elle était là
She was sitting right there in the car.
Elle était dans la voiture avec nous.
There she was with the rod in her hand and him folding up right there.
Je l'ai trouvée le flingue à la main. Et lui, par terre.
Come right out of a cloud, and there she was. 4 destroyers right around her. Doing about 22 knots.
J'ai traversé le nuage, et il était là, peinard, avec 4 destroyers, à 22 nœuds.
I opened my eyes and there she was, sitting right on the edge of the bed.
J'ouvris les yeux et qui était assise sur mon lit?
There he was on his knees, I had all that dough right in my hand... - and she has to go and blow her top.
Il était déjà à genoux, et la voilà qui craque.
And she was right? Absolutely. There are such things as class distinctions.
Le sang bleu et celui du commun des mortels!
When she said she knew what she was doing up there on the stage... she was right.
Quand elle disait savoir ce qu'elle faisait sur les planches, elle avait raison.
She was standing right over there.
Elle était là-bas.
She was sitting right there just a moment ago.
Elle était assise là juste à l'instant.
I'm sure she'll be all right, but I wish there was something I could do for Mary.
Je suis sûr qu'elle va aller mieux. Je voudrais tant me rendre utile.
She kept after me kept telling me there was another thief once dying on a cross right next to Christ.
Elle était toujours derrière moi... et me répétait sans cesse qu'un autre voleur, autrefois, était mort sur la croix, juste à côté du Christ.
As I recollect, she was sitting right about there.
Si je me souviens bien, elle était assise juste là.
Listen, if I'd known she was gonna smell that good, I'd have hung right in there.
Si j'avais su qu'elle allait sentir si bon!
She was sitting right there where you are.
Elle était assise juste là où vous êtes.
He was standing there, and she just headed right for him, floored him and ran him right down.
Il se tenait là, et elle alla directement vers lui, et l'écrasa.
She knows I'm right, and there was nothing else to do.
Elle sait que j'ai raison et qu'il n'y a rien d'autre à faire.
Was the maid there? No, she, uh, she left about 8 : 15, when I got home. Right.
Non, elle est rentrée chez elle vers 20h15.
Why didn't she tell me? I was right there.
Pourquoi ne m'a-t-elle rien dit?
From the beginning, there was only one Queen of Miros, and she was separated into three bodies right after birth!
À l'origine la reine était une seule personne, qui, à sa conception, s'est divisée en trois corps.
yeah, that's right. she Was there.
Oui, elle était présente.
She was stuffing an envelope into the top right-hand drawer of her bureau in which I couldn't help noticing there seemed to be a large number of similar letters.
Elle cachait une lettre dans le tiroir du haut... oû j'ai aperçu nombre de lettres similaires.
When Laura was killed she was standing right here... and probably reading this tablet. There are a bunch of names...
Etant donné la position du corps, Laura devait être en train de lire cette épitaphe.
She called me right away, but there was nothing we could do.
Affolée, elle m'a tout de suite appelée, mais c'était trop tard.
She knew there was a Passage of Brightness right outside Hell, and that the elves had left a large pitcher of fresh dew, just for her.
elle savait qu'il y avait de la lumière au-delà de l'enfer... et des elfes avaient laissé un grand pichet... de fraîche rosée juste pour elle.
There was a girl sitting across from me, and she was wearing this dress that was buttoned clear up right to here.
Il y avait une fille en face de moi. Elle portait une robe boutonnée de là... jusque là.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
I heard there was a woman with you. Is she all right?
Il y avait une femme avec vous.
She's right. I did meet with Menelaus. But I was there to convince him that he'll never win this war.
Oui, j'étais là, mais pour le convaincre qu'il ne gagnerait jamais.
- How long was she in there? - Not even a minute. She came right out.
Elle est ressortie tout de suite.
She was headed northbound, she ran red light doing 60. She clipped a truck right there, rolled here...
Elle s'apprêtait à prendre la rue en face, elle a grillé le feu à 100 à l'heure, le camion l'a accroché juste là et il l'a projeté ici.
She was standing before me as innocent and as beautiful as ever and I wanted her just as much as I ever have but, I don't know, as large a part of me wanted her there's a part of me just as large that knows that now is not the right time for us.
Elle était là, plus belle et innocente que jamais. Je la désirais toujours autant, mais une part de moi la désirait et une autre part savait que ce n'était pas le bon moment.
She was running right there beside me... whoever she is.
elle courait à mes côtés... qui qu'elle soit.
Right smack in the middle of all that, there she was.
Et au beau milieu de tout ca elle est apparue
I swear to God, she was right over there, in the pajamas her grandma gave her, saying something to me.
Je le jure devant Dieu, elle était juste là. Elle portait le pyjama offert par sa grand-mère et elle me parlait.
Bonny said they would go unnoticed there, and she was right.
Bonny disait, et elle avait raison, qu'on ne les y remarquerait pas.
sure but... she was there right where you on it a few days ago.
C'était il y a 3 jours.
If it was so important, couldn't she say it right there?
Tu crois que je ne vois pas ce qui se passe?
She was ready to jump me right there.
Elle allait me sauter dessus.
No, she was standing right there.
- Non, elle était debout là-bas.
She was buried right out there with the crystals.
Elle a été enterrée avec les cristaux.
When I was in Denver I tried to do right thing by convincing Ginny she was making big mistake but I failed now she's married there's nothing I can do
Quand j'étais à Denver, j'ai essayé de faire quelque chose de juste, j'ai essayé de convaincre Jeannie, qu'elle commettait... une grossière erreur, mais... j'ai échoué. Maintenant, elle est mariée avec ce demeuré, et je ne peux rien y changer.
she was pretty 42
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was sick 48
she was crying 60
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was sick 48
she was crying 60
she was right 162
she was great 60
she was my best friend 53
she was gone 144
she was a whore 32
she was alive 27
she wasn't here 17
she was pregnant 85
she was a 51
she was there 166
she was great 60
she was my best friend 53
she was gone 144
she was a whore 32
she was alive 27
she wasn't here 17
she was pregnant 85
she was a 51
she was there 166