Side up Çeviri Fransızca
2,154 parallel translation
Sunny-side up!
- Des œufs miroir!
Scrambled, over easy, sunny side up?
Brouillés, frits, au plat?
Sunny side up.
Œufs au plat.
Sundown. Sunny side up.
Au coucher du soleil?
You've turned my world right-side up, Jane.
Tu as viré mon monde à l'endroit, Jane.
Keep the shiny side up!
Le côté brillant en haut!
well, it is a concept thats up there with.. leathal side affects
En tant que concept, la gratuité équivaut à la mort
Got perimeter set up on the north, east and south sides The west side is open
Il y a un périmètre de sécurité, partout sauf à l'ouest
He got up in the middle of the night and used a pisspot by the side of the bed.
Il s'est levé au milieu de la nuit pour utiliser un pot de chambre à côté du lit.
He runs left, and you're gonna line up on the left side.
Il court vers la gauche, et vous vous alignerez du côté gauche.
And he sets up on the left side.
Et il se place à gauche.
When the wall went up, the government at that time, naturally, wanted to know what was happening on the other side.
Lorsque le mur a été érigé, le gouvernement de l'époque voulait savoir ce qui se passait de l'autre côté.
You wake up on the wrong side of the spare tire?
Tu t'es levé du pneu gauche?
Across that border, that ain't gonna be me coming up the other side, Mich.
Passé cette frontière, ce n'est plus moi qui serai de l'autre côté,
How did you expect me to run an operation when you're running a side operation which fucks up my own?
Comment je mène une opération si vous en menez une qui torpille la mienne?
I want you to pull me right up next to the port side.
Amène-moi à bâbord.
I just was trying to cheer you up to make you look on the bright side.
J'essayais de te requinquer. De te remonter le moral.
Uh, when we were puttin'up the Jazz? I wanted to tell you - you know, off to the side - um...
Quand nous avons placé les Jazz, je voulais te dire... une chose personnelle.
Scientists line up overwhelmingly on one side of this issue.
La majorité écrasante des scientifiques sont du même avis.
Let me ask you a question. Let's say, if you take the side - that this is all made up...
Disons que vous prenez le parti de dire que tout ça est inventé.
It goes both ways, but the people who actually... usually do the killing for it wind up on the Muslim side.
Normalement, mais il s'avère que ceux qui tuent à cause d'elle sont musulmans.
Uh, you want us to set up on the other side then?
On s'installe de l'autre côté?
Van Straten : It was a hose up the side of Longshadow.
C'était un tuyau sur le côté de Longshadow.
You sat on the right side and you didn ´ t throw up!
Tu t'es assis à droite sans vomir!
Want them to know if they're gonna leave a bomb on the side of the road for us, we're just going to blow up their little fuckin'road.
Il faut qu'ils sachent que s'ils mettent des bombes sur les routes, on leur explosera, leur petite route de merde.
On the left side. Sharp scratch coming up, okay?
Ça va picoter.
She had made up her mind that she wasn't going to leave your side.
Elle avait décidé de rester à votre chevet.
But there's all this up on the board that Mr. Bond has on display - 11,000 to West Side Hoops, next day, $ 11,000 drawn. Then $ 11,000 deposited in your personal banking account.
Mais tout ce que M. Bond montre au tableau, 11000 $ pour West Side Hoops, puis un retrait de 11000 $ le lendemain et un dépôt de 11000 $ à votre compte personnel.
Wrangle me up some fries, hang them on the side of my car door?
Préparez des frites et amenez-les à ma voiture.
When it's over, we better wind up on the right side.
Quand ce sera fini, on doit se retrouver du bon côté.
I could have come up here and made something up just to get paid, but... I'm not trying to get on your bad side either.
J'aurais pu venir ici et inventer quelque chose pour être payer, mais... je ne veux pas t'agacer non plus.
My boss would have gone up one side of me and down the other.
Mon patron m'aurait tuée.
I say "cautiously" because in my humble opinion this Springbok team has been over-practiced on the field and overcommitted off it which makes beating a powerhouse Australian side in next week's Cup opener a tall order, especially as this is an inexperienced team with a history of coming up short in big matches.
J'ai dit prudemment, car, à mon humble avis, cette équipe a été trop sollicitée sur le terrain et s'est trop investie en dehors. Aussi, défaire les Australiens lors de l'ouverture de la Coupe est un grand défi, particulièrement pour une équipe sans expérience qui a souvent déçu lors des occasions importantes.
The original mann act allegations he faced collapsed when it was discovered his habit of transporting his charges was to stop at state lines, have the women and underage girls get out, walk themselves across, then pick them up on the other side.
Les accusations de prostitution et d'immoralité qui pesaient contre lui à l'origine n'ont plus tenu quand on a découvert qu'il avait l'habitude, quand il transportait sa marchandise, de s'arrêter à la frontière de l'État, de faire sortir les femmes et les filles mineures, leur faire passer la frontière seules pour les reprendre de l'autre côté.
We pull up. We find the singles'side, we find a dance floor, we find some cocktails.
De l'autre côté, on trouve les célibataires, le plancher de danse et les cocktails.
- l favour one side. - Pull me up.
- Ce n'est pas équilibré.
West side of the block you're coming up on.
Côté ouest du bloc où vous arrivez, à 1,5 km de vous.
You know, build it on the edge of a cliff, and go inside and start fixing it up, and then pay somebody to come along and just push it over the side. Save you a lot of time and money.
Construisez-le au bord d'une falaise, aménagez-le, et payez un type pour le pousser dans le vide, vous économiserez du temps et de l'argent.
to end up as an elegant side dish, a veggie, how lovely to be
Le seul voeu qui en moi perdure C'est de finir en garniture En légume comme c'est charmant d'être
We get him in the ring, we get some side action going, pick up a little extra cabbage.
On le met sur le ring, on organise des paris au noir et on se fait un peu de fric.
We get him in the ring. We get some side action goin', pick up a little extra cabbage.
On le met sur le ring, on organise des paris et on se fait un peu de fric.
Actually, just pull up there on the side.
D'ailleurs, garez-vous.
I'd hate to see you end up on the wrong side of this thing.
Je ne voudrais pas vous voir du mauvais côté.
Well, I assume we're going to team up, right? Travel cross-country solving mysteries, maybe set up shop on the side of the road, form a bluegrass trio.
Traverser le pays, résoudre des crimes, monter une échoppe sur la route ou former un trio country.
Look on the bright side, Spencer, you keep up this losing streak, you'll become completely useless to the department.
Regarde le côté positif, Spencer. Si vous continuez avec cette série d'échecs... vous deviendrez complètement inutile pour le département.
I'm not giving up on him or his mission. But I can't stay by his side.
Je n'abandonne ni lui, ni sa mission, mais je ne peux rester à ses côtés.
You've got a little blue vein running up the side of your head.
Avec la petite veine bleue qui remonte jusqu'à la tempe.
I grew up on the far southeast side of Chicago and I saw what happened when all the steel mills disappeared.
J'ai grandi dans le quartier des aciéries de Chicago. Et j'ai vu ce qui s'est passé quand elles ont fermé.
Well, it looks like somebody got up on the wrong side of the bed this morning.
Quelqu'un s'est levé du pied gauche, ce matin.
Sir, I'm picking up something 2,000 yards off our starboard side.
Monsieur, je reçois un signal à 2 000 mètres à tribord.
You're giving me all this crap about Declan and you're busy lining up the DJ on the side?
Tu me fais tout un cirque pour Declan alors que t'envisages de sortir avec le DJ?
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87