English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / So long

So long Çeviri Fransızca

21,006 parallel translation
So long, Millennial.
Au revoir, Millenial.
But I've been living with this so long.
Mais j'ai gardé ça en moi trop longtemps.
I've worked for it... so long.
J'ai tout donné pour ça... depuis si longtemps.
Yeah! What the fuck is taking you people so long?
Putain, vous êtes à la ramasse!
I felt my hamstring like in the Cayman Islands, I had that issue, and I feel it was the fact that we were out there so long and I got cold and...
Je crois que c'est parce que je suis resté là trop longtemps et je me suis refroidi.
♪ I've been waiting for so long ♪
J'ai attendu très longtemps
So long, everybody.
À bientôt tout le monde.
It's just been so long since I've been in love for real.
Ça fait tellement longtemps que je n'ai pas été amoureuse.
What took you so long?
Pourquoi ça a été si long?
What do you mean, what took me so long?
Comment ça?
" What took you so long, Daddy?
" Papa, pourquoi ça a été si long?
It's been so long since I last had a visit
Ça fait longtemps que j'ai pas eu de visite.
That's why she held me under the water so long.
Voilà pourquoi elle me tenait sous l'eau si longtemps.
It's been so long.
Ça fait tellement longtemps.
For so long, I have intended nothing but good, and it hasn't gotten us very far.
Je n'ai aspiré qu'au bien depuis si longtemps, et ça ne nous a pas mené bien loin.
And my parents hadn't rented out the house, and, you know, I haven't been up here in so long, so it's just like, you know...
Mes parents n'ont pas loué la maison, et ça faisait un bail que j'étais venue,
Because it's... hard to understand how confusing freedom is when you've been a prisoner for so long, how hard it is to grasp that you have choice, that you can act, how unimaginable the sun is if you've been living underground for years.
Parce qu'il est difficile de comprendre combien la liberté est perturbante quand on a été prisonnier aussi longtemps, combien il est dur de saisir qu'on a le choix, qu'on peut agir, combien le Soleil est inimaginable quand on a vécu des années sous terre.
How did you survive so long down there?
Comment tu as fait pour survivre aussi longtemps là-bas?
But, anyway, there's only so long before you have to tell Gorrik the dowry's lost.
Et de toute manière, c'est la seule chose à faire avant d'avouer à Gorrik que la dot est perdue.
Sorry it took so long.
Désolée que ça ait pris tant de temps.
I need to know why she would do something so mean for so long.
Je dois savoir pourquoi elle ferait quelque chose ainsi signifiez pour si long.
I have not felt butterflies like this in so long.
Je n'avais pas ressenti cela depuis longtemps.
I've waited so long.
J'ai attendu si longtemps.
So long.
Si longtemps.
Please, Abby, it's been so long since I've thought of my son.
Je t'en prie, Abby, ça faisait si longtemps que j'avais pas pensé à mon fils.
So long.
- Salut. - Non, toi.
So long.
Allez.
This is taking so long, I'm...
C'est long.
By the time I got to Macon, I'd been playing the good slave so long, I-I forgot it was an act.
Quand je suis arrivé à Macon, j'avais joué au bon esclave si longtemps que j'ai oublié que c'était un rôle.
Call didn't take so long then.
L'appel n'a pas duré longtemps.
Those years we were apart... for a long time, I was so lost.
Les années où nous avons été séparés... pendant longtemps, j'étais perdu.
So how long did all this last?
Combien de temps tout ceci a-t-il duré?
So, how long have you known Mickey for?
Depuis quand tu connais Mickey?
It's just weird'cause, like, I was with somebody else a few years before that, and so it's just like, I feel like I'm, like... leap-frogging, you know, from, like, one long-term thing to the next.
C'était bizarre, vu que... j'étais avec quelqu'un d'autre quelques années avant, du coup, j'ai l'impression de... passer d'une relation sérieuse à une autre.
I seem to always get injured throughout the season, but I always find a way to get it right, so...
Je n'ai pas arrêté de me blesser tout au long de la saison, mais j'ai toujours réussi à m'en sortir.
Sorry it took so long for dinner.
Je ne mange pas ça Désolée que ça ait été aussi long.
Okay, so your dad had to go outta town on a business trip, so I'm gonna try to do everything myself today, which should be fine, as long as everybody does what they are supposed to do.
Votre père est parti en voyage d'affaires. Je vais tenter de tout faire seule. Ça devrait aller, à condition que chacun fasse ce qu'il doit faire.
So how long can you stay?
Tu restes combien de temps?
I need to get to my son's recital, so how long is this gonna take?
Je dois aller au récital de mon fils. Ça va prendre combien de temps?
- So we'd know to bring long Johns?
- Donc, nous saurions apporter à long Johns?
So is the long answer.
Donc, est la réponse longue.
Reason why it gets so dark in my driveway at nighttime is because I turned down the option to get lights going down the side of my driveway.
S'il fait aussi sombre dans mon allée le soir, c'est que j'ai refusé l'option des lumières tout le long de mon allée.
So how long has it been since you last saw him?
Ça fait combien de temps que vous ne l'avez pas vu?
So... long day for you, must be tired.
Vous avez eu une longue journée. Vous devez être fatiguée.
So, I'll be with you at every stage.
Comme ça, je te suivrai tout du long.
By the time we hit their compound, they were long gone and so were the guns.
D'ici que nous ayons frappé leur composé, ils sont longtemps allés et donc était les pistolets.
Rest assured, this place is critical in the transitional authority's long-term plans, so we will have our eyes close on it to assure that everything moves ahead as smoothly as possible.
Rassurez-vous, cet endroit est critique dans les plans à long terme de l'autorité de transition, de sorte que nous aurons nos yeux se ferment sur elle pour assurer que tout va de l'avant aussi bien que possible.
I figured it was a long night, so I brought you a bear claw.
J'ai constaté que cette nuit fut longue donc je t'ai apporté une patte d'ours.
Desire is longing, so to say "I long for you" :
Désire signifie "longing" Donc, pour dire "I long for you" :
I'm still sober, but it was the first time in a super long time that I felt like getting fucked up, so I thought I should bring myself to a meeting.
Je suis toujours sobre, mais c'était la première fois depuis super longtemps que j'ai eu envie d'être déchirée, donc j'ai pensé que je devrais venir à une réunion.
So how long were you benched?
T'as été exclue combien de temps?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]