Sounds like a Çeviri Fransızca
9,794 parallel translation
This honestly sounds like a terrible idea.
Ça m'a vraiment l'air d'une mauvaise idée.
Sounds like a fraternity kegger where everyone overindulges in cutesy drinks and nipple flashing.
On dirait plutôt une fête de fraternité où tout le monde abuse des toasts portés à la sentimentalité, et d'exhibition de tétons.
Sounds like a women's magazine.
On dirait un magazine féminin à la con.
Sounds like a plan.
Ça me semble un bon plan.
Sounds like a plan.
ça ressemble à un plan.
- Sounds like a random robbery.
- On dirait un vol normal.
Kind of sounds like a rut.
On n'est pas dans une impasse
Sounds like a place that would buy and sell shark fin.
Ça ressemble à un endroit qui achèterait et vendrait des ailerons de requin.
Sounds like a setup.
Cela ressemble à un piège.
Sounds like a plan.
Ça ressemble à un plan.
Hmm. Sounds like a girl who has not learned to respect boundaries, like who is the master of the DVR.
On dirait qu'une fi-fille n'a pas appris à respecter les règles, par exemple qui est le maître des enregistrements.
This sounds like a case for...
On dirait une affaire pour...
Sounds like a threat to me.
Ça ressemble à une menace pour moi.
Sounds like a crime to me.
Cela ressemble à un crime pour moi.
That sounds like a fun place.
Ça à l'air d'être cool comme endroit.
Multiple gunshot wounds from a robbery still in progress. Sounds like a bloodbath.
Multiples plaies par balle provenant d'un cambriolage toujours en cours.
Sounds like a pretty good deal to me.
Ça sonne comme un bon deal.
Sounds like a plan.
Ca m'a l'air d'un plan.
Sounds like a great childhood.
Belle enfance.
- That sounds like a good one.
Pas mal.
This Jessica sounds like a hell of a woman.
Cette Jessica a l'air d'être un sacré bout de femme.
Cos that guy sounds like he was a fucking arsehole.
Parce que ça avait l'air d'être un sacré trou du cul.
Oh, she sounds like such a bitch.
Elle à l'air d'être une garce.
Whoa, sounds like the tower has cleared us for takeoff.
Oh, on dirait que la tour de contrôle nous a autorisé à décoller.
That sounds like a ball.
Ce sont des conneries.
You know, two years apart can't have been easy, but it sounds like with the constant texting and Skyping, you both found a way to make it work.
Deux ans séparé n'ont pas dû être facile, mais on dirait que grâce au message et à Skype, vous avez trouver une façon pour que ça marche.
It sounds a little bit like...
Ça sonnait comme...
Sounds like we've got a new suspect.
On dirait qu'on a un nouveau suspect.
Sounds like we got a new new suspect.
On dirait qu'on a un nouveau, nouveau suspect.
Oh, bro, that sounds like suicide.
Oh, mec, ça m'a tout l'air d'un suicide.
Sounds like they're getting a handle on the fire.
On dirait qu'il y a eu une poignée de main dans le feu.
Well, when you say it like that, it sounds ridiculous.
Eh bien, quand vous le dites comme ça, ça a l'air ridicule.
Sounds like it was a pretty big gift.
Ce devait être un bien grand cadeau.
Sounds like someone's afraid of a second beat-down.
Quelqu'un aurait peur de se prendre une deuxième raclée?
Honey, I know I'm just a robot, but that sounds like love to me.
Chérie, je sais que je suis juste un robot, mais ça sonne comme de l'amour pour moi.
It sounds like he was a really good dude.
Il avait vraiment l'air d'être un mec bien.
Sounds like they were struggling here for a while.
Je pense qu'il y a eu une bagarre pendant un moment.
Sounds like they cornered themselves a pedophile.
On dirait qu'ils ont coincé un pédophile.
Sounds like sidelined to me.
Ça m'a tout l'air d'une mise à l'écart pour moi.
Sounds like a wolf in sheep's clothing.
On dirait un loup déguisé en mouton.
Sounds like you're following my system to a "T."
On dirait que tu vas suivre le système "T".
I can't believe how normal it all sounds, like a functioning community.
Je n'arrive pas à croire à quel point tout ça semble normal, comme une communauté fonctionnelle.
That sounds like fun.
Ca a l'air sympa.
Sounds like you'd rather do anything else.
Ça n'a pas l'air de vous passionner.
Sounds like Everyone might be biting off more than they can chew.
Tout-le-monde a les yeux plus gros que le ventre.
Well, it sounds like this is going to be a very big vote very Going to be a very big vote very early in the game. Early in the game.
Il est temps de voter.
Well, it sounds like it was a good run.
On dirait que ça s'est bien passé.
You need to work a little on your wording, because it sounds like it.
Vous devriez travailler vos paroles, parce que ça y ressemble.
Oh, but it sounds like you had a good year of clubbing.
Mais apparemment, tu as passé une sacrée année en clubs. Félicitations.
Sounds like it ain't been run for a while.
Elle a pas roulé depuis un moment.
I know it sounds like we're here to blow up a plane, but we're really just here to stop an underage kid she had sex with from leaving the country.
On dirait qu'on est là pour faire sauter un avion, mais en vérité c'est juste pour empêcher un mineur avec qui elle a couché de quitter le pays.
sounds like a plan 147
sounds like a good plan 16
sounds like a good idea 27
sounds like fun 151
sounds like 100
sounds like it 58
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
sounds like a good plan 16
sounds like a good idea 27
sounds like fun 151
sounds like 100
sounds like it 58
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33